"la mise au point d'indicateurs" - Traduction Français en Arabe

    • وضع مؤشرات
        
    • ووضع مؤشرات
        
    • وضع المؤشرات
        
    • بوضع مؤشرات
        
    • تطوير مؤشرات
        
    • لوضع مؤشرات
        
    • ووضع المؤشرات
        
    • بوضع المؤشرات
        
    • وتطوير مؤشرات
        
    • على استحداث مؤشرات
        
    De nombreux gouvernements, ONG et organisations internationales ont activement contribué à la mise au point d'indicateurs du développement durable. UN وقد أسهم العديد من الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية إسهاما كبيرا في وضع مؤشرات للتنمية المستدامة.
    Parmi les résultats qu'il a permis d'obtenir, figure la mise au point d'indicateurs destinés à évaluer la qualité des soins de santé; UN وتتضمن النتائج التي حققتها وضع مؤشرات لتقييم نوعية الرعاية الصحية.
    Les participants ont travaillé sur la mise au point d'indicateurs et de schémas adaptés relatifs aux conflits en s'efforçant de déterminer dans quelle mesure on pourrait les utiliser dans le processus de prise de décisions pour essayer d'anticiper sur les événements. UN وقد نظر المنتدى في وضع مؤشرات للصراعات ونماذج قابلة للتطبيق وفي كيفية الاستفادة من صنع السياسات بطريقة استباقية.
    Ces partenariats permettraient la mise en commun des données et la mise au point d’indicateurs permettant de suivre l’intégration d’une démarche soucieuse d’équité entre les sexes à l’échelon national. UN فمن شأن هذه الشراكات أن تتيح مشاطرة المعرفة ووضع مؤشرات لرصد تعميم مراعاة منظور نوع الجنس على المستوى الوطني.
    Elles disposent notamment d'un grand savoir-faire en ce qui concerne la mise au point d'indicateurs statistiques. UN وثمة مجال خاص للجان الإقليمية دراية فنية فيه، وهو وضع المؤشرات الإحصائية.
    Les membres ont d'autre part exprimé leur intérêt pour la mise au point d'indicateurs devant permettre aux Etats parties de mesurer les progrès accomplis dans l'application de leurs politiques. UN وأعرب اﻷعضاء أيضا عن اهتمامهم بوضع مؤشرات تمكن الدول اﻷطراف من قياس التقدم المحرز في تنفيذ سياساتها.
    L'Union européenne poursuivra activement la mise au point d'indicateurs et de données de base communes. UN وسيتابع الاتحاد اﻷوروبي بنشاط تطوير مؤشرات مشتركة وبيانات قاعدية.
    Ainsi, les États-Unis étudient la mise au point d'indicateurs sur l'état des écosystèmes et d'un système intégré global d'observation des océans. UN وتجري الولايات المتحدة بحوثا لوضع مؤشرات قوية عن حالة النظم الإيكولوجية وإنشاء نظام متكامل وشامل لمراقبة المحيطات.
    Grâce à la mise au point d'indicateurs de résultats et au lien établi avec les produits, l'accent sera mis sur les résultats escomptés. UN ومن خلال وضع مؤشرات أداء والربط بالنواتج، سيكون تركيز وثيقة الميزانية على النتائج المتوقعة.
    Pour ces pays, la mise au point d’indicateurs fiables de l’égalité entre les sexes représente une tâche énorme. UN ويشكل وضع مؤشرات فعالة للمساواة بين الجنسين تحديا كبيرا لهذه البلدان.
    L’évaluation des progrès accomplis dans l’exercice des droits économiques et sociaux étant relativement difficile, la mise au point d’indicateurs sera très utile. UN وبما أن تقييم التقدم المحرز في ممارسة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية أمر صعب نسبيا، فإن وضع مؤشرات لذلك أمر مفيد للغاية.
    Peut-être l'initiative la plus délicate, et la plus importante, est-elle la mise au point d'indicateurs de performance. UN وربما تكون المبادرة الأصعب، والأهم، هي وضع مؤشرات أداء.
    L'évaluation des résultats effectivement obtenus est un processus complexe, qui suppose la mise au point d'indicateurs et l'emploi de jeux d'indicateurs distincts pour chaque région. UN وإن تقييم النتائج الفعلية عملية معقدة، تتطلَّب وضع مؤشرات واستخدام مجموعات مختلفة من المؤشرات لكل منطقة.
    L'évaluation nécessite la mise au point d'indicateurs pour tous les droits garantis par la Convention. UN ويتطلب التقييم وضع مؤشرات تتصل بجميع الحقوق المكفولة في الاتفاقية.
    Un certain nombre d'entités essaient de les résoudre, notamment par la mise au point d'indicateurs et de méthodes de contrôle qui tiennent compte des perspectives sexospécifiques. UN ويتصدى عدد من الكيانات لهذه القيود، من خلال وسائل منها، وضع مؤشرات ومنهجيات للرصد تضع المنظور الجنساني في الاعتبار.
    L'évaluation nécessite la mise au point d'indicateurs pour tous les droits garantis par la Convention. UN ويتطلب التقييم وضع مؤشرات تتصل بجميع الحقوق المكفولة في الاتفاقية.
    La planification des programmes et projets suppose, entre autres, une évaluation d’ensemble de la situation en matière de contrôle des drogues, les études de référence nécessaires et la mise au point d’indicateurs d’exécution, de systèmes de contrôle et de plans d’évaluation réalistes. UN وسيشمل تخطيط البرامج والمشاريع إدخال تقييم واف لحالة الرقابة على المخدرات ودراسات لخط اﻷساس اللازم، ووضع مؤشرات عملية لﻹنجاز، ونظــم للرصــد وخطــط للتقييم.
    Plusieurs représentantes ont noté des progrès dans les collectes de données sanitaires ventilées par sexe et par âge et dans la mise au point d’indicateurs de santé différenciés par sexe. UN ولاحظ عدة ممثلون إحراز تقدم في جمع اﻹحصاءات الصحية المصنفة على أساس الجنس والسن، ووضع مؤشرات صحية تراعي الفروق بين الجنسين.
    Les directives concernant les droits de l'homme et la réduction de la pauvreté sont utiles pour la mise au point d'indicateurs. UN وتكون المبادئ التوجيهية المتعلقة بحقوق الإنسان والحد من الفقر مفيدة في وضع المؤشرات.
    la mise au point d'indicateurs par les organisations internationales donne lieu à des doubles emplois. UN ويوجد ازدواج في وضع المؤشرات من قبل المنظمات الدولية.
    M. Garcia demande instamment au Secrétariat d'achever la mise au point d'indicateurs de performance et d'un système d'évaluation permettant d'étudier l'efficacité des programmes de l'ONUDI intéressant les États Membres. UN وحث الأمانة على الانتهاء من عملها المتعلق بوضع مؤشرات للأداء ونظام تقييم لتحليل فعالية برامج اليونيدو في الدول الأعضاء.
    8. La CNUCED devrait poursuivre ses recherches sur la mise au point d'indicateurs de l'effort environnemental qui pourraient être mis en corrélation avec les indicateurs des résultats financiers. UN ٨- وينبغي لﻷونكتاد أن يواصل بحوثه بشأن تطوير مؤشرات اﻷداء البيئي التي يمكن ربطها بمؤشرات اﻷداء المالي.
    Laboratoires régionaux pour la mise au point d'indicateurs pour les évaluations et les études d'impact et ateliers sur les indicateurs statistiques à visée sexospécifique existants au niveau des États UN مختبرات إقليمية لوضع مؤشرات للتقييم والأثر وحلقات عمل تتصل بمؤشرات إحصائية ذات منظور جنساني في الولايات
    Elle a noté que des progrès incessants étaient accomplis dans le domaine de la gestion axée sur les résultats et de la mise au point d'indicateurs. UN ولاحظت بأن التقدم مطرد فيما يخص إنشاء إدارة قائمة على تحقيق النتائج ووضع المؤشرات.
    Se référant au paragraphe 54, la même délégation a insisté sur la nécessité de consulter les gouvernements au sujet de la mise au point d'indicateurs. UN وبالإشارة إلى الفقرة 54، أكد الوفد ذاته ضرورة التشاور مع الحكومات فيما يتصل بوضع المؤشرات.
    Étude technique sur la mise au point d'indicateurs en matière de technologies de l'information et des communications et d'évaluation des applications en ligne UN ورقة تقنية عن تجميع وتطوير مؤشرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتقييمات التأهب الإلكتروني
    17. Les activités seront axées sur la mise au point d'indicateurs de l'environnement et d'indicateurs relatifs au développement durable convenus et devront permettre d'élaborer : UN ١٧ - سيتركز العمل على استحداث مؤشرات متفق عليها للبيئة والتنمية المستدامة مع النواتج التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus