"la mise au point définitive" - Traduction Français en Arabe

    • وضع الصيغة النهائية
        
    • في صيغتها النهائية
        
    • وضع اللمسات الأخيرة
        
    • ووضعه في صيغته النهائية
        
    • وضع اللمسات النهائية
        
    • ووضعها في صورتها النهائية
        
    • لوضع الصيغة النهائية
        
    • لإعداد الصيغة النهائية
        
    • الصيغة النهاية
        
    Au moment de la mise au point définitive du présent rapport, quelque 50 000 journaliers palestiniens travaillaient de nouveau en Israël, soit presque autant qu'avant le massacre d'Hébron. UN ووقت وضع الصيغة النهائية لهذا التقرير، كان نحو ٠٠٠ ٥٠ عامل فلسطيني يعملون ثانية في اسرائيل، وهو نفس المستوى الذي كان سائدا تقريبا قبل مذبحة الخليل.
    Il se réserve le droit de revenir sur cette question avant la mise au point définitive du projet d'observation générale. UN وقال إنه يود أن يحتفظ بالحق في الرجوع إلى هذه المسألة في وقت لاحق، قبل وضع الصيغة النهائية لمشروع التعليق العام.
    La Grande Commission sera chargée de la mise au point définitive du projet de plan de mise en oeuvre des résultats du Sommet et du document politique. UN وسيناط باللجنة الرئيسية وضع الصيغة النهائية لمشروع خطة التنفيذ لمؤتمر القمة والوثيقة السياسية.
    Des retards ont été enregistrés dans le démarrage des projets, ainsi que dans la mise au point définitive et la parution de leurs résultats. UN وحدثت حالات تأخير في الشروع في بعض البرامج وفي وضع المنتجات المشاريعية في صيغتها النهائية وفي تحريرها.
    En outre, la composante information a participé à une réunion de consultation des parties prenantes en vue de la mise au point définitive d'un projet de loi sur la liberté d'information et d'un autre portant création d'une Commission indépendante des médias. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد شارك هذا العنصر في اجتماع استشاري لأصحاب المصلحة من أجل وضع اللمسات الأخيرة على مشروع قانون حرية الإعلام ومشروع قانون بإنشاء لجنة مستقلة لوسائط الإعلام.
    Il envisageait avec satisfaction les consultations préalables à la mise au point définitive du programme, auxquelles il attachait beaucoup d'importance. UN وأشارت إلى أن المنظمة ترحب بعملية التشاور بشأن وضع الصيغة النهائية للبرنامج، وهي ملتزمة بها.
    Un poste d'analyste financier et budgétaire est nécessaire pour aider à la mise au point définitive du modèle avec les résultats suivants : UN وثمة حاجة إلى إخصائي لتحليل شؤون المالية والميزانية للمساعدة في وضع الصيغة النهائية للنموذج بالنتائج المنتظرة التالية:
    Les résultats de cet examen pourraient servir de feuille de route pour la mise au point définitive des plans d'action; UN ويمكن أن تستخدم نتائج الاستعراض باعتبارها خريطة طريق تفضي إلى وضع الصيغة النهائية لخطط العمل؛
    Comme mentionné plus haut, la mise au point définitive du mémorandum d'accord général devrait également améliorer les délais de décaissement. UN وحسبما سلف ذكره أعلاه، سيتيح وضع الصيغة النهائية لرسالة التفاهم الجامعة بدوره تحسين سرعة صرف الاعتمادات.
    Au moment de la mise au point définitive du présent rapport, le Ministère de l'intérieur avait approuvé au total la délivrance de 14 644 permis à des travailleurs étrangers, pour la plupart originaires de Roumanie, de Bulgarie et de Thaïlande. UN ووقت وضع الصيغة النهائية لهذا التقرير، كانت وزارة الداخلية قد وافقت على تصاريح مجموعها ٦٤٤ ١٤ تصريحا لعمال أجانب معظمهم من رومانيا وبلغاريا وتايلند.
    Au moment de la mise au point définitive du présent rapport, seulement 25 % de la population palestinienne des territoires occupés bénéficiaient du programme d'assurance de santé prévu par l'administration civile. UN ووقت وضع الصيغة النهائية لهذا التقرير، كانت نسبة السكان الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة الذين تغطيهم خطة التأمين الصحي التي توفرها اﻹدارة المدنية ٢٥ في المائة فقط.
    Compte tenu de cette corrélation, il a l’intention de différer la mise au point définitive de ses nouveaux règlement financier et règles de gestion financière jusqu’à ce que le PNUD termine le réexamen de ses propres règlement et règles, et procédures connexes. UN ونظرا لهذه الصلة، يعتزم المكتب تأجيل وضع الصيغة النهائية لتنقيح نظامه المالي وقواعده المالية إلى أن ينجز برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي استعراض نظامه وقواعده، واﻹجراءات المتصلة بذلك.
    Le Gouvernement japonais appuie l'idée de charger le Comité spécial d'examiner des mesures concrètes visant à réprimer le financement du terrorisme après la mise au point définitive du projet de convention internationale pour la répression du terrorisme nucléaire. UN وإن حكومته تؤيد فكرة إجراء مناقشة في اللجنة المخصصة لتدابير ملموسة تهدف إلى قمع تمويل اﻹرهاب، حالما يُفرغ من وضع الصيغة النهائية لمشروع الاتفاقية الدولية لقمع أعمال اﻹرهاب النووي.
    Les groupes présentent les grandes lignes de leurs travaux, leurs avant-projets et leurs études préliminaires au Département, qui leur fait part de ses observations avant la mise au point définitive. UN وتقدم الوحدات المشتركة ملخصات، وكذلك مسودات أو دراسات أولية للادارة لتعلق عليها قبل وضعها في صيغتها النهائية.
    la mise au point définitive de ces indicateurs est en cours, après leur application à titre expérimental en Haïti et au Libéria. UN ويجري حاليا وضع هذه المؤشرات في صيغتها النهائية بعد التنفيذ التجريبي الذي خضعت له في هايتي وليبريا.
    Le suivi de ces activités était assuré à la Division de la comptabilité du siège jusqu'à la mise au point définitive et la soumission des états financiers. UN وترصد هذه الأنشطة في مقر شعبة الحسابات إلى أن يتم وضع البيانات المالية في صيغتها النهائية وتقديمها.
    Les projets pilotes ont pour objectif d'apporter des informations en vue de la mise au point définitive du Programme national d'indemnisation et d'assistance. UN 19 - ويتمثل الغرض من المشاريع الرائدة في تقديم معلومات للمساعدة في وضع اللمسات الأخيرة على تصميم البرنامج الوطني للتعويض والمساعدة.
    L'effort de suivi et de compte rendu s'est porté essentiellement sur la mise au point définitive puis l'introduction du système de suivi informatisé des résultats dans le cadre du plan stratégique. UN 68 - وركزت الجهود المبذولة لتحسين نظم تتبع النتائج والإبلاغ عنها على وضع اللمسات الأخيرة للنظام الإلكتروني لتتبع النتائج للخطة الاستراتيجية، والتنفيذ الكامل لهذا النظام.
    43. L'ordre du jour exposé au paragraphe 6 ci-dessus a été adopté sous réserve de l'examen et de la mise au point définitive par le Bureau. UN ٤٣ - اتُفق على جدول اﻷعمال، بالصيغة الواردة في الفقرة ٦ أعلاه، رهنا بقيام المكتب باستعراضه ووضعه في صيغته النهائية.
    Vu la corrélation qui existe entre les dispositions financières du PNUD et celles de l'UNOPS, celui-ci a l'intention de différer la mise au point définitive de ses nouvelles règles jusqu'à ce que le PNUD ait achevé ses travaux. UN ونظرا للارتباط بين النظام المالي والقواعد المالية لكل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع، فإن المكتب يعتزم إرجاء وضع اللمسات النهائية على التنقيح الخاص به إلى أن ينتهي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أعماله في هذا الصدد.
    Tout en appuyant les objectifs du plan-cadre, il a relevé que celui-ci devait servir à améliorer la qualité et l’efficacité de l’aide aux pays en développement. Il a souligné que les gouvernements des pays hôtes devraient être dûment consultés, leurs points de vue pris en compte et leurs priorités de développement pleinement respectées lors de la rédaction et de la mise au point définitive des documents du plan-cadre. UN ومع تأييده ﻷهداف اﻹطار قال إن اﻹطار يجب أن يهدف الى زيادة جودة وكفاءة المساعدة المقدمة الى البلدان النامية وأنه في عملية صياغة وثائق اﻹطار ووضعها في صورتها النهائية ينبغي لحكومات البلدان المضيفة أن تستشار بشكل تام وأن تؤخذ آراؤها في الاعتبار تماما وأن تحترم أولوياتها اﻹنمائية تماما.
    Réunion technique sur la Décennie pour la mise au point définitive des recommandations relatives au programme d'action UN عقد اجتماع تقني بشأن العقد لوضع الصيغة النهائية للتوصيات المتعلقة ببرنامج العمل
    La cinquième et dernière session du Comité serait consacrée à la mise au point définitive de son rapport. UN وتُكرس الدورة الخامسة والنهائية للجنة لإعداد الصيغة النهائية للتقرير.
    la mise au point définitive de marchés pour des projets de relèvement et de construction relevant de la phase I a été achevée et la fabrication de 7 000 bureaux d'écoliers est en cours. UN وتم وضع الصيغة النهاية للعقود الخاصة بمشاريع اﻹصلاح والتشييد المدرجة في المرحلة اﻷولى، ويجري إنتاج ٧ ٠٠٠ مقعد مدرسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus