"la mise en œuvre conjointe" - Traduction Français en Arabe

    • التنفيذ المشترك
        
    • والتنفيذ المشترك
        
    • بالتنفيذ المشترك
        
    Seuls les mécanismes opérationnels ayant pour objectif la mise en œuvre conjointe, les synergies, la convergence et l'introduction ou le renforcement des mesures des conventions de Rio doivent être pris en compte pour cet indicateur. UN في هذا المؤشر يتم النظر في الآليات التنفيذية فقط التي حققت التنفيذ المشترك وعمليات المؤازرة والتقارب والتقديم أو تعزيز التدابير المتبادلة بين اتفاقيات ريو المنصوص عليها بوضوح في أهدافهم.
    La délégation guatémaltèque souhaiterait également obtenir des éclaircissements au sujet de la transition entre la mise en œuvre conjointe et le mécanisme pour un développement propre. UN وسوف يرحب وفدها بأي توضيح بشأن المرحلة الانتقالية من التنفيذ المشترك الى آلية التنمية النظيفة.
    En 2004, le sousprogramme a organisé à Moscou (Fédération de Russie) un atelier, qui a réuni plus de 100 participants, sur la mise en œuvre conjointe au titre de l'article 6 du Protocole de Kyoto. UN وفي عام 2004، دعا البرنامج الفرعي أيضا إلى عقد حلقة عمل حضرها أكثر من 100 مشارك بشأن التنفيذ المشترك بموجب المادة 6 من بروتوكول كيوتو في موسكو، الاتحاد الروسي.
    Cependant, le protocole de Kyoto leur fournit des moyens supplémentaires pour satisfaire leurs objectifs, et plus précisément trois mécanismes basés sur le marché : les droits d'émissions négociables, le mécanisme pour un développement propre et la mise en œuvre conjointe. UN بيد أن بروتوكول كيوتو يقدم لها وسيلة إضافية لبلوغ أهدافها بواسطة ثلاث آليات تستند إلى السوق، وهي: مقايضة الانبعاثات وآلية التنمية النظيفة والتنفيذ المشترك.
    Le projet visait à promouvoir le développement de politiques régionales et nationales au sujet de la mise en œuvre conjointe de la Convention de Bâle et de la Convention internationale de 1973 pour la prévention de la pollution par les navires, telle que modifiée par le protocole de 1978 y relatif (MARPOL). UN كان الغرض هو النهوض بوضع سياسات إقليمية ووطنية تتعلق بالتنفيذ المشترك للاتفاقية الدولية لمنع التلوث من السفن واتفاقية بازل.
    L'Union européenne est décidée à obtenir des résultats concrets, notamment en ce qui concerne la mise en œuvre conjointe et la conclusion d'accords sans réserve sur un mécanisme d'application pratique. UN وأوضحت أن الاتحاد الأوروبي ملتزم بتحقيق نتائج ملموسة، وفي مقدمتها التنفيذ المشترك واتفاقات آلية التنمية النظيفة.
    Certaines Parties ont fait état de mesures et de mécanismes d'appui de nature à favoriser la mise en œuvre conjointe aux niveaux international et national. UN وأشارت المشاركات إلى تدابير وآليات الدعم لتشجيع التنفيذ المشترك على الصعيدين الدولي والوطني.
    la mise en œuvre conjointe de projets d'assistance a favorisé l'interaction entre les communautés locales et les personnes qui regagnaient leurs foyers. UN وشجّع التنفيذ المشترك لمشاريع المساعدة على التفاعل بين مجتمعات العائدين والمجتمعات المحلية.
    En 2011, le secrétariat de l'OSCE et le Bureau des affaires de désarmement ont conclu un mémorandum d'accord sur la mise en œuvre conjointe de projets visant à combattre la non-prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs, comme suite aux demandes adressées par les États participants à l'OSCE. UN وقد أبرمت أمانة المنظمة ومكتب شؤون نزع السلاح مذكرة تفاهم في عام 2011 بشأن التنفيذ المشترك لمشاريع بشأن منع انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، استجابة لطلبات الدول المشاركة في المنظمة.
    Le nombre de bénéficiaires visé n'a pas été atteint car l'accord relatif à la mise en œuvre conjointe de ce projet auquel devaient participer la Banque mondiale, le Programme des Nations Unies pour le développement et le Ministère des travaux publics n'a pas été mis au point. UN ولم يتحقق بلوغ الهدف المحدد لعدد المستفيدين لأن اتفاق التنفيذ المشترك مع البنك الدولي، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ووزارة الأشغال العامة لم يكتمل.
    L'équipe de pays des Nations Unies s'est employée à mettre en place les structures et les moyens d'une capacité d'appui à la mise en œuvre conjointe et aux institutions nationales indispensables pour assurer l'exécution rapide, efficace et transparente des projets. UN وقد كرس فريق الأمم المتحدة القطري اهتمامه لبناء الهياكل والقدرات من أجل القدرة على دعم التنفيذ المشترك والمؤسسات الوطنية الضرورية من أجل التنفيذ السريع الفعال الشفاف.
    Dans le cadre de la mise en œuvre de la stratégie de mobilisation des ressources, le secrétariat est en train d'élaborer une proposition préliminaire sur la mise en œuvre conjointe des Conventions de Bâle, de Stockholm et de Rotterdam. UN وكجزء من تنفيذ استراتيجية حشد الموارد تقوم الأمانة بتطوير اقتراح مبدئي بشأن التنفيذ المشترك لاتفاقيات بازل واستكهولم وروتردام.
    La coordination et la coopération aux stades de la planification ont été essentielles pour exploiter les possibilités d'amélioration de l'exécution de programmes au-delà de la mise en œuvre conjointe d'activités existantes. UN واتسم التنسيق والتعاون إبّان مراحل التخطيط بأهمية بالغة في تدعيم فرص تعزيز انجاز البرامج على نحو يتجاوز التنفيذ المشترك للأنشطة القائمة.
    la mise en œuvre conjointe permet que des investissements dans des projets concernant essentiellement des économies en transition abaissent le coût de la mise en conformité avec les objectifs du Protocole de Kyoto. UN ويسمح التنفيذ المشترك بالاستثمار في مشاريع تتركز أساسا في الاقتصادات المارة بمرحلة الانتقال لتقليل نفقات التقيد بأهداف بروتوكول كيوتو.
    Renforcement de la coopération Sud-Sud sur les activités pilotes, l'échange des expériences, des succès et des alliances stratégiques entre les Centres régionaux et les Parties pour la mise en œuvre conjointe des conventions. UN زيادة التعاون بين بلدان الجنوب بشأن الأنشطة التجريبية، وتبادل الخبرات، والنجاحات والتحالفات الاستراتيجية بين المراكز الإقليمية والأطراف من أجل التنفيذ المشترك للاتفاقيات.
    Renforcement de la coopération Sud-Sud sur les activités pilotes, l'échange des expériences, des succès et des alliances stratégiques entre les Centres régionaux et les Parties pour la mise en œuvre conjointe des conventions. UN زيادة التعاون بين بلدان الجنوب بشأن الأنشطة التجريبية، وتبادل الخبرات، والنجاحات والتحالفات الاستراتيجية بين المراكز الإقليمية والأطراف من أجل التنفيذ المشترك للاتفاقيات.
    Le personnel de direction du PNUD et du FENU s'efforcent d'approfondir plus avant cette collaboration par le biais d'évaluations conjointes, d'une programmation commune et d'un suivi conjoint à l'échelle nationale, par la mise en œuvre conjointe d'initiatives régionales et mondiales, et par la codification commune des connaissances. UN وتلتزم الإدارة العليا لكل من البرنامج الإنمائي والصندوق بزيادة تعميق هذا التعاون من خلال التقييمات المشتركة والبرمجة المشتركة والرصد المشترك على الصعيد القطري، ومن خلال التنفيذ المشترك للمبادرات الإقليمية والعالمية، ومن خلال تدوين المعارف المشتركة.
    Les secrétariats ont tenu une série de réunions de planification afin d'examiner la mise en œuvre conjointe des décisions sur les synergies pour ce qui est des activités prescrites ci-après : UN 4 - وعقدت الأمانات سلسلة من اجتماعات التخطيط للنظر في التنفيذ المشترك لمقررات أوجه التآزر ذات الصلة بالأنشطة المقررة التالية للأمانات:
    L'échange de droits d'émission et la mise en œuvre conjointe ne doivent donc être ni grevés de charges additionnelles ni assujettis à une fiscalité internationale, ce qui serait incompatible avec la nature même de ces mécanismes, lesquels sont censés aider les pays de l'Annexe I à s'acquitter de leurs engagements avec le meilleur rapport coûts-efficacité. UN فتبادل حقوق اطلاق الابتعاثات والتنفيذ المشترك لا ينبغي أن يسفر عنهما تكبّد نفقات اضافية وضرائب دولية، إذ أن هذا سيكون متضاربا مع ذات طبيعة تلك الآليات التي من المفترض أن تساعد الأطراف في المرفق الأول على الوفاء بالتزاماتها بطريقة فعالة للغاية من حيث التكلفة.
    64. Le Secrétariat s'efforcera également de coopérer au niveau régional avec le secrétariat de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques et les conventions de Stockholm et de Bâle afin de favoriser et d'améliorer la coopération et la mise en œuvre conjointe de la Convention et de promouvoir la gestion rationnelle des produits chimiques. UN 64 - ستسعى الأمانة أيضاً إلى التعاون مع أمانات النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية واتفاقيتي استكهولم وبازل على الصعيد الإقليمي من أجل دعم وتعزيز التعاون والتنفيذ المشترك وتعزيز الإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    Renforcera les capacités nationales aux fins de la mise en œuvre conjointe de programmes par les gouvernements nationaux et d'autres acteurs; UN (ب) تعزيز القدرات الوطنية من أجل قيام الحكومات الوطنية والفعاليات الأخرى بالتنفيذ المشترك للبرامج؛
    a) Les contraintes en matière de disponibilité de ressources humaines qualifiées et expérimentées au niveau local, ainsi que les enjeux liés à la mise en œuvre conjointe avec d'autres organismes du FEM; UN (أ) المعوقات التي تعترض توافر الموارد البشرية ذات المهارات والخبرة على الصعيد المحلي، والتحديات المتصلة بالتنفيذ المشترك مع الوكالات الأخرى التابعة لمرفق البيئة العالمية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus