"la mise en œuvre de ces accords" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ هذه الاتفاقات
        
    • تنفيذ تلك الاتفاقات
        
    Nous sommes profondément convaincus que la mise en œuvre de ces accords constituerait une avancée importante dans la voie de la nonprolifération nucléaire. UN وإننا مقتنعون اقتناعا راسخا بأن تنفيذ هذه الاتفاقات سيشكل خطوة كبيرة نحو منع انتشار الأسلحة النووية.
    la mise en œuvre de ces accords a contribué à atténuer les conflits entre gouvernements et a favorisé le respect de la concurrence. UN وقد ساعد تنفيذ هذه الاتفاقات على التقليل إلى أدنى حد من الخلافات بين الحكومات وعلى تسهيل إنفاذ القواعد في هذا المجال.
    C'est pourquoi il faudrait poursuivre la mise en œuvre de ces accords. UN ولهذا السبب، كان من الضروري تعزيز تنفيذ هذه الاتفاقات.
    L'ASEAN s'emploie à promouvoir une entente commune et une voix collective dans le cadre des négociations multilatérales sur l'environnement et à promouvoir de meilleures coordination et synergie dans la mise en œuvre de ces accords. UN وتسعى الرابطة إلى تعزيز الفهم المشترك والتكلم بصوت واحد في المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن البيئة، وإلى تعزيز التنسيق والتعاون بقدر أكبر في تنفيذ تلك الاتفاقات.
    Le Département de la planification urbaine et rurale joue un rôle de premier plan dans la mise en œuvre de ces accords en en facilitant les procédures d'examen et d'approbation. UN وتضطلع إدارة تخطيط المدن والأرياف المشار إليها آنفا بدور كبير في تنفيذ تلك الاتفاقات إذ تسهل إجراءات استعراضها والموافقة عليها.
    Cependant, un État d'Afrique centrale a mentionné l'existence de problèmes financiers en rapport avec la mise en œuvre de ces accords. UN بيد أن دولة واحدة في وسط افريقيا ذكرت أنها تواجه صعوبات مالية بشأن تنفيذ هذه الاتفاقات.
    la mise en œuvre de ces accords a contribué à atténuer les conflits entre gouvernements et a favorisé le respect de la concurrence. UN وقد ساعد تنفيذ هذه الاتفاقات على التقليل إلى أدنى حد من الخلافات بين الحكومات وعلى تسهيل إنفاذ القواعد في هذا المجال.
    la mise en œuvre de ces accords a contribué à atténuer les conflits entre gouvernements et a favorisé le respect de la concurrence. UN وقد ساعد تنفيذ هذه الاتفاقات على التقليل إلى أدنى حد من الخلافات بين الحكومات وعلى تسهيل إنفاذ القواعد في هذا المجال.
    la mise en œuvre de ces accords a contribué à atténuer les conflits entre gouvernements et a favorisé le respect de la concurrence. UN وقد ساعد تنفيذ هذه الاتفاقات على التقليل إلى أدنى حد من الخلافات بين الحكومات وعلى تسهيل إنفاذ القواعد في هذا المجال.
    la mise en œuvre de ces accords a contribué à atténuer les conflits entre gouvernements et a favorisé le respect de la concurrence. UN وقد ساعد تنفيذ هذه الاتفاقات على التقليل إلى أدنى حد من الخلافات بين الحكومات وعلى تسهيل إنفاذ القواعد في هذا المجال.
    Conclusion des négociations devant aboutir à la signature d'accords-cadres, et suivi de la mise en œuvre de ces accords. UN اختتام المفاوضات بشأن التوقيع على اتفاقات إطارية، ورصد تنفيذ هذه الاتفاقات.
    Conclusion des négociations devant aboutir à la signature d'accords-cadres, et suivi de la mise en œuvre de ces accords. UN اختتام المفاوضات بشأن التوقيع على اتفاقات إطارية، ورصد تنفيذ هذه الاتفاقات.
    Mon pays a condamné sans ambiguïté le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. Il a également appuyé toutes les résolutions du Conseil de sécurité portant sur la question du terrorisme et il a coopéré avec la communauté internationale à la mise en œuvre de ces accords. UN كما أعربت بلادي بلا لبس عن إدانتها للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، وأيدت جميع قرارات مجلس الأمن المتصلة بمسألة الإرهاب، وتعاونت مع المجتمع الدولي في تنفيذ هذه الاتفاقات.
    ii) Analyse de l'impact environnemental et socioéconomique que la mise en œuvre de ces accords par les pays a eu à ce jour UN ' 2` توافر تحليل للأثر البيئي فضلا عن الأثر الاجتماعي الاقتصادي المترتب على تنفيذ هذه الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على الصعيد الوطني حتى تاريخه
    Nous appelons également les États Membres à continuer de promouvoir la collecte et l'analyse de données concernant les besoins des jeunes en matière de santé pour aider à la mise en œuvre de ces accords. UN ونحث الدول الأعضاء أيضا على مواصلة دعم عملية جمع وتحليل البيانات والأدلة فيما يتعلق بالاحتياجات الصحية لدى الشباب، للمساعدة على تنفيذ هذه الاتفاقات.
    Le Ministère de la défense est déterminé à poursuivre la mise en œuvre de ces accords et à établir de nouveaux modes de coopération dans le domaine de la sécurité, axés sur la transparence et les mesures de confiance, tant de la part des parties à l'accord que des autres États participants. UN 7 - وتلتزم وزارة دفاع البوسنة والهرسك بمواصلة تنفيذ هذه الاتفاقات وبإرساء سبل جديدة للتعاون في مجال الأمن تكون موجهة نحو إعمال الشفافية وتدابير بناء الثقة لأطراف الاتفاق وسائر الدول المشاركة.
    Les États riverains et l'Union européenne coopèrent déjà considérablement dans la région, et sont parvenus à de nombreux accords réglementant l'utilisation de la mer Baltique, mais la mise en œuvre de ces accords a jusqu'à présent été insuffisante. UN وقد انخرطت الدول المطلة على سواحله والاتحاد الأوروبي بالفعل في تعاون واسع النطاق في المنطقة، وأبرمت اتفاقات عديدة لتنظيم استخدام بحر البلطيق - غير أن تنفيذ هذه الاتفاقات لا يزال حتى الآن غير كاف.
    1.2 Une impulsion particulière a été donnée à l'élaboration d'un manuel spécial pour les statistiques des échanges internationaux des services par la tendance récente des accords commerciaux à couvrir les services ainsi que les biens, et par la nécessité de disposer de statistiques non seulement pour guider les négociations mais aussi pour soutenir la mise en œuvre de ces accords. UN 1-2 ومن الزخم الخاص لإعداد دليل منفصل للتجارة الدولية في الخدمات ما نشأ عن الاتجاه مؤخرا إلى أن تشمل اتفاقات التجارة الخدمات إلى جانب السلع، فضلا عن الحاجة إلى إحصاءات مرشدة في المفاوضات وإلى دعم تنفيذ تلك الاتفاقات.
    Les communiqués communs de 2004 et de 2007 entre le Gouvernement soudanais et les Nations Unies visaient également à établir des procédures accélérées. Des retards et des obstacles inexplicables dans la mise en œuvre de ces accords se sont toutefois produits. UN وتتوخى أيضا البيانات المشتركة المتفق عليها عامي 2004 و 2007 بين الأمم المتحدة وحكومة السودان، إعداد إجراءات سريعة التنفيذ، رغم حدوث تأخيرات وعقبات غير مفهومة في تنفيذ تلك الاتفاقات().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus