"la mise en œuvre de ces programmes" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ هذه البرامج
        
    • تنفيذ تلك البرامج
        
    • هذه البرامج وتنفيذها
        
    • بتلك البرامج وتنفيذها
        
    • لتنفيذ هذه البرامج
        
    • لتنفيذ تلك البرامج
        
    • بوضع هذه البرامج
        
    • تنفيذ مثل هذه البرامج
        
    Ce pourcentage est très significatif compte tenu du fait que la mise en œuvre de ces programmes intégrés concerne les zones montagneuses et défavorisées. UN وهي نسبة تعتبر كبيرة جداً إذا ما أخذنا في الاعتبار أن تنفيذ هذه البرامج المتكاملة يتم في المناطق الجبلية والمحرومة.
    la mise en œuvre de ces programmes a commencé à Tel Aviv et à Haïfa. UN وقد بدأ تنفيذ هذه البرامج في تل أبيب وحيفا.
    À surveiller de près la mise en œuvre de ces programmes en ne s'intéressant pas qu'à leur santé financière mais en cherchant plus particulièrement à déterminer s'ils contribuent efficacement à apporter le développement au peuple. UN :: رصد تنفيذ هذه البرامج لا لمجرد سلامتها من الناحية المالية ولكن بوجه خاص من أجل فعاليتها في تحقيق التنمية للشعب.
    Le Comité demande à l'État partie d'inclure, dans son prochain rapport périodique, des renseignements sur les difficultés rencontrées et les progrès accomplis dans la mise en œuvre de ces programmes. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات بشأن الصعوبات التي تواجهها في تنفيذ تلك البرامج وكذلك بشأن التقدم المحرز في هذا المجال.
    Le Comité demande à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des renseignements sur les progrès accomplis et les difficultés rencontrées dans la mise en œuvre de ces programmes. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توفر في تقريرها الدوري القادم معلومات بشأن الصعوبات التي تواجهها في تنفيذ تلك البرامج وكذلك بشأن التقدم المحرز في هذا المجال.
    Il importe, à cette fin, que les femmes participent à la conception et à la mise en œuvre de ces programmes. UN ولتحقيق هذا الغرض من المهم أن تشارك النساء في تصميم هذه البرامج وتنفيذها.
    Le Mexique appelle également l'Agence internationale de l'énergie atomique et les pays donateurs à soutenir la promotion et la mise en œuvre de ces programmes. UN كما تناشد المكسيك الوكالة الدولية للطاقة الذرية والبلدان المانحة أن تساعد في النهوض بتلك البرامج وتنفيذها.
    Des ressources seront également dégagées pour amorcer la mise en œuvre de ces programmes. UN وستستخدم الموارد أيضا لتوفير الأموال الأولية لتنفيذ هذه البرامج.
    En ce qui concerne le thème évoqué au dernier paragraphe du préambule du projet de résolution, le Groupe voudrait aussi insister sur son espoir qu'une discussion ait lieu une fois réalisée l'évaluation pertinente de la mise en œuvre de ces programmes. UN وفيما يتعلق بالموضوع المذكور في الفقرة الأخيرة من ديباجة مشروع القرار، تود المجموعة أيضا أن تشدد على أملها بأن تجرىالمناقشة حالما يتم التقييم ذو الصلة لتنفيذ تلك البرامج.
    Cependant, les sanctions imposées à l'Iran ont retardé la mise en œuvre de ces programmes. UN بيد أن الجزاءات المفروضة على إيران أدت إلى تأخير تنفيذ هذه البرامج.
    Veuillez fournir des informations sur le suivi de la mise en œuvre de ces programmes et sur l'existence éventuelle de dispositions juridiques garantissant ces droits. UN يرجى تقديم معلومات عن أسلوب مراقبة تنفيذ هذه البرامج وبيان مدى وجود أحكام قانونية تضمن هذه الحقوق.
    Depuis la mise en œuvre de ces programmes, plus de 8 400 familles ont cessé de dépendre de l'aide au revenu. UN ومنذ تنفيذ هذه البرامج لم يعد 400 8 شخص يعتمدون على مساعدة الدخل.
    la mise en œuvre de ces programmes et projets a enregistré l'implication active des ONG nationales, internationales et les partenaires au développement. UN اشتركت في تنفيذ هذه البرامج والمشاريع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية وشركاء التنمية.
    Quels enseignements ont-ils été tirés de la mise en œuvre de ces programmes pilotes? UN ما هي العِبر المستخلَصة من تنفيذ هذه البرامج النموذجية؟
    À cette fin, il serait essentiel que les États Membres fournissent des ressources financières suffisantes pour appuyer la mise en œuvre de ces programmes. UN وتحقيقا لهذا الغرض، سيكون من الضروري أن تقدم الدول الأعضاء موارد مالية كافية لدعم تنفيذ تلك البرامج.
    Il s'est félicité des progrès enregistrés dans la mise en œuvre de ces programmes. UN ورحبت بالتقدم المسجل في تنفيذ تلك البرامج.
    la mise en œuvre de ces programmes aurait garanti à la nation arabe 80 % de ses besoins alimentaires. UN تنفيذ تلك البرامج كان سيؤمن للوطن العربي ثمانين بالمائة من احتياجاته الغذائية.
    La communauté thaïlandaise et celle des réfugiés se trouvent au cœur de la conception et de la mise en œuvre de ces programmes, dont le but est d'aider les acteurs à devenir autonomes. UN ويمثل اللاجئون والسلطات التايلندية عنصرين محورين في تصميم هذه البرامج وتنفيذها حتى يمكن مساعدة الجهات الفاعلة على العمل باستقلالية في المستقبل.
    Il chargeait les ministres à la tête des ministères concernés, ainsi que les ministres sans portefeuille, de faire le nécessaire pour que soient appliqués ces principes, de préparer des programmes ministériels destinés à soutenir et à protéger les enfants et les jeunes, et à allouer des fonds sur leur budget pour la mise en œuvre de ces programmes. UN وأسندت الحكومة إلى الوزراء في الوزارات المعنية والوزراء بدون حافظة مهمة ضمان الوفاء بالمهام المحددة ضمن هذا المفهوم، وإعداد برامج وزارية تتعلق بدعم وحماية الطفل والشباب وتخصيص الموارد في ميزانيات كل وزارة لتنفيذ هذه البرامج.
    À cette fin, outre le fait que nous comptons sur nos propres ressources, qui peuvent maintenant être consacrées aux programmes de réduction de la pauvreté, le Gouvernement organisera une table ronde des donateurs pendant le premier trimestre de 2012 pour mobiliser les ressources financières nécessaires à la mise en œuvre de ces programmes. UN ولهذا الغرض، إلى جانب الاعتماد على مواردنا الذاتية التي يمكننا أن نكرسها الآن لبرامج الحد من الفقر، ستنظم الحكومة اجتماع مائدة مستديرة للمانحين في الربع الأول من عام 2012 لتعبئة الموارد المالية اللازمة لتنفيذ تلك البرامج.
    Le SPT souhaite avoir des informations actualisées sur la mise en œuvre de ces programmes. UN وتطلب اللجنة من السلطات تحديث المعلومات المتعلقة بوضع هذه البرامج.
    Veuillez fournir des informations sur la mise en œuvre de ces programmes et indiquer s'ils feront partie du programme d'enseignement de toutes les écoles privées et publiques. UN يرجى تقديم معلومات عن تنفيذ مثل هذه البرامج وبيان ما إذا كانت ستعمم على جميع المدارس الحكومية والخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus