"la mise en œuvre de la ccd" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر
        
    • تنفيذ أحكام الاتفاقية
        
    • بتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر
        
    • لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر
        
    Les pays africains Parties touchés ont indiqué la priorité qu'ils accordent aux énergies renouvelables dans la mise en œuvre de la CCD. UN وقد أشارت البلدان الأفريقية الأطراف المتضررة إلى الأولوية التي توليها للطاقات المتجددة في تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    i) Un partenariat stratégique pour la mise en œuvre de la CCD : le cas des pays d'Asie centrale UN `1` شراكة استراتيجية من أجل تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر: حالة بلدان آسيا الوسطى
    Par le biais du Point Focal National (PFN) chargé de coordonner la mise en œuvre de la CCD, il : UN ويتولى المجلس الأعلى للموارد الطبيعية والبيئة المهام التالية، عن طريق مركز التنسيق الوطني المكلف بتنسيق تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر:
    Cela concerne les évaluations, les analyses, le renforcement des capacités, l'élaboration des méthodes et des outils, et la sensibilisation au renforcement de la participation des organisations de la société civile à la mise en œuvre de la CCD. UN ويتطلب هذا الأمر إجراء عمليات تقييم وتحليل وبناء قدرات ووضع منهجيات وأدوات وزيادة الوعي من أجل زيادة مشاركة منظمات المجتمع المدني في تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Ces sources offrent de nouvelles perspectives en matière de mobilisation de ressources. Toutefois, un engagement total ne sera possible que si les gouvernements entrent dans des partenariats ciblés avec des acteurs qui n'ont pas encore participé à la mise en œuvre de la CCD. UN وتتيح هذه المصادر فرصاً جديدة لحشد الموارد؛ غير أن إشراكها على نحو شامل سيتطلب من الحكومات الدخول في شراكات مركَّزة مع فعاليات لم يسبق لها الاشتراك في تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    La deuxième synthèse des rapports élaborés par les pays africains et ayant trait à la mise en œuvre de la CCD a été effectuée en 2002. UN وأعد التوليف الثاني للتقارير التي أعدتها البلدان الأفريقية فيما يتعلق بتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر في عام 2002.
    Cette collaboration permet de mieux gérer les ressources disponibles pour la mise en œuvre de la CCD, en les canalisant de manière rationnelle et optimale. UN ويسمح هذا التعاون بإدارة الموارد المتاحة لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر بصورة أفضل، بتوجيهها وجهة رشيدة ومثلى.
    Les participants se sont penchés sur la mise en œuvre de la CCD à l'échelon national et ont défini plusieurs actions immédiates à entreprendre pour accélérer encore le processus dans la sousrégion. UN واستعرض المشاركون تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر على المستوى الوطني وحدّدوا الإجراءات الفورية الواجب اتخاذها لتسريع هذه العملية في المنطقة الفرعية.
    87. Les processus engagés dans le cadre de la mise en œuvre de la CCD ont permis d'impulser avec vigueur la sensibilisation et la mobilisation des différents acteurs impliqués dans la lutte contre la désertification. UN 87- وقد مكَّنت العمليات الجارية في إطار تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر من إعطاء دفعة قوية لجهود توعية وتعبئة مختلف العناصر الفاعلة في مجال مكافحة التصحر.
    92. Conformément à la grille d'analyse proposée, les pays de la région ont fourni des informations sur l'état d'avancement de la mise en œuvre de la CCD aux niveaux local, national et sous-régional. UN 92- وفقاً لمخطط التحليل المقترح، قدمت بلدان المنطقة معلومات عن مدى تقدم تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر على كل من الصعيد المحلي والوطني ودون الإقليمي.
    81. Elle s'occupera également du suivi des activités régionales développées en partenariat avec la BAD pour la mise en œuvre de la CCD en Afrique, et en initiera de nouvelles avec le concours des partenaires régionaux et sous-régionaux de la CCD. UN 81- وستتولى الوحدة أيضاً متابعة الأنشطة الإقليمية التي وضعت بالشراكة مع مصرف التنمية الأفريقي من أجل تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر في أفريقيا، وستستحدث أنشطة أخرى بالتعاون مع شركاء أمانة اتفاقية مكافحة التصحر الإقليميين ودون الإقليميين.
    Le cas de l'Asie centrale montre combien les pays peuvent s'engager avec la communauté internationale des donateurs dans un processus constructif en vue de la mise en œuvre de la CCD et offre un modèle général pour résoudre les problèmes de coopération comme cela a été reconnu à la cinquième session du Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention, qui s'est tenue à Buenos Aires (Argentine). UN وتبين حالة آسيا الوسطى إمكان تعاون البلدان مع الجهات المانحة الدولية على العمل البناء على تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر وتقدم نموذجاً عالمياً للتعاون على حل المشاكل، كما أقرت بذلك الدورة الخامسة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية التي عقدت في بوينس آيرس بالأرجنتين.
    67. Des moyens novateurs sont utilisés par le groupe de communication pour mener des actions de sensibilisation, échanger des informations, encourager le dialogue, générer des connaissances et renforcer les capacités des mandants du Mécanisme mondial quant à la mise en œuvre de la CCD. UN 67- يعمل فريق الاتصالات على استعمال قنوات مبتكرة لإذكاء الوعي وتبادل المعلومات وحفز الحوار وتوليد المعرفة بهدف تمكين الفئات المعنية بالآلية العالمية من تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    82. La réunion de coordination sur la conclusion d'accords de partenariat et la mobilisation de ressources en vue de la mise en œuvre de la Convention, tenue en juin 2001 à Beijing (Chine), a permis l'ouverture d'un dialogue entre la Chine et les pays et organismes internationaux donateurs sur les possibilités de partenariat aux fins de la mise en œuvre de la CCD. UN 82- عُقد اجتماع التنسيق الخاص باتفاقات الشراكة وتعبئة الموارد من أجل تنفيذ الاتفاقية في بيجينغ، الصين، في حزيران/يونيه 2001. وبدأ الاجتماع حواراً بين الصين، والحكومات المانحة والمنظمات الدولية بشأن الشراكات المحتمل إبرامها بغية تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    87. Le programme stratégique sur les changements climatiques et la compensation des services des écosystèmes vise à renforcer les flux de financement en faveur de la mise en œuvre de la CCD en ouvrant des voies pour le financement des services des écosystèmes et leur compensation se rapportant aux changements climatiques (atténuation et adaptation). UN 87- يرمي البرنامج الاستراتيجي المتعلق بتغير المناخ وتعويض الخدمات البيئية إلى زيادة تدفقات التمويل من أجل تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر عن طريق فتح قنوات للتمويل وتعويض الخدمات البيئية المتعلقة بتغير المناخ (التخفيف والتكيف).
    57. Ces recommandations indiquent également que les points focaux institutionnels et les membres des réseaux thématiques élaboreront des documents de projets devant être inscrits dans le portefeuille < < initiatives régionales et sous-régionales d'appui à la mise en œuvre de la CCD > > . UN 57- وتشير هذه التوصيات أيضاً إلى أن جهات الاتصال المؤسسية وأعضاء الشبكات المواضيعية ستعد وثائق مشاريع يتعين إدراجها في المجموعة المسماة " مبادرات إقليمية ودون إقليمية لدعم تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر " .
    103. Les possibilités de mobiliser un financement additionnel pour la mise en œuvre de la CCD se multiplient au moyen de sources non habituelles ayant recours à des méthodes novatrices. UN 103- وثمة إمكانية متزايدة لحشد مزيد من التمويل من أجل تنفيذ أحكام الاتفاقية عن طريق مصادر تمويل غير تقليدية باعتماد أساليب مبتكرة.
    À cet égard, le Plan et le cadre stratégiques sur dix ans proposé qui vise à donner un nouvel essor à la mise en œuvre de la CCD (la stratégie décennale) a permis au Mécanisme mondial d'examiner son rôle et son efficacité institutionnelle en matière de contribution aux objectifs de la stratégie. UN وفي هذا الشأن، فإن الخطة الاستراتيجية العشرية وإطار العمل لتعزيز تنفيذ أحكام الاتفاقية (الاستراتيجية العشرية) قد مكنت الآلية العالمية من دراسة دورها وفعاليتها المؤسساتية في المساهمة في تحقيق أهداف الاستراتيجية.
    Cette réunion devrait notamment donner lieu à l'examen de la contribution des parlementaires à l'élaboration du rapport sur la mise en œuvre de la CCD devant être soumis au Sommet mondial pour le développement durable. UN وتشمل النتائج المتوقعة لهذا الاجتماع النظر في مساهمة البرلمانيين في إعداد التقرير المتعلق بتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر في القمة العالمية للتنمية المستدامة.
    Les ressources des pays Parties développés et des pays en développement Parties touchés, les aides, les prêts à des conditions favorables, les fonds nouveaux et additionnels fournis par le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) et d'autres sources novatrices constituent l'essentiel des ressources identifiées pour la mise en œuvre de la CCD. UN وتتألف مجمل التمويلات المحددة لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر من تمويلات من البلدان الأطراف النامية والمتقدمة المتأثرة، ومن مِنح وقروض تساهلية وتمويل جديد وإضافي عن طريق مرفق البيئة العالمية، ومصادر مبتكرة أخرى.
    Ces activités préparatoires ont ouvert la voie au Forum sous-régional de Tachkent, organisé par le Mécanisme mondial en 2003, et abouti à la création de la Plateforme commune d'action pour la mise en œuvre de la CCD, qui a garanti un engagement à long terme de la communauté des donateurs. UN ومهدت هذه الأنشطة التحضيرية السبيل أمام منتدى طشقند دون الإقليمي الذي نظمته الآلية العالمية في عام 2003 وأفضت إلى إنشاء إطار العمل المشترك لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر الذي ضمِن التزام الجهات المانحة على الأجل الطويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus