"la mise en œuvre de plans" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ خطط
        
    • تنفيذ الخطط
        
    • وتنفيذ خطط
        
    • بتنفيذ خطط
        
    • لتنفيذ خطط
        
    • وتنفيذ الخطط
        
    • بتنفيذ الخطط
        
    • وتنفيذ مثل هذه الخطط
        
    la mise en œuvre de plans d'action nationaux doit se fonder sur des approches intégrées et être étayée par la législation. UN وينبغي أن يستند تنفيذ خطط العمل الوطنية إلى مناهج متكاملة ويحظى بالدعم التشريعي.
    Le gouvernement essaie de réduire la pauvreté existante grâce à la mise en œuvre de plans et de programmes stratégiques. UN وتحاول الحكومة الحد من الفقر السائد حالياً عبر تنفيذ خطط وبرامج استراتيجية.
    Cet effort doit s'appuyer sur la mise en œuvre de plans de développement locaux et le renforcement des capacités des collectivités locales. UN ويجب أن تستند هذه الجهود إلى تنفيذ خطط تنمية محلية وتعزيز قدرات المجتمعات المحلية.
    Des progrès soutenus sont accomplis dans la mise en œuvre de plans stratégiques par la Police nationale et le Bureau de l'administration pénitentiaire et de la réinsertion. UN إحراز تقدم مستمر في تنفيذ الخطط الاستراتيجية للشرطة الوطنية الليبرية ومكتب المؤسسات الإصلاحية ومؤسسات إعادة التأهيل.
    Participation à la conception et à la mise en œuvre de plans de transparence dans les organismes publics. UN والمشاركة في تصميم وتنفيذ خطط الشفافية في الهيئات العمومية.
    Le Comité réaffirme sa recommandation précédente selon laquelle l'Administration, en collaboration avec les missions de maintien de la paix intéressées, devrait accélérer la mise en œuvre de plans de coordination régionaux adaptés aux objectifs des missions. UN ويكرر المجلس توصيته السابقة بأن تقوم الإدارة، بالتعاون مع بعثات حفظ السلام ذات الصلة، بالتعجيل بتنفيذ خطط تنسيق إقليمية متماشية مع أهداف البعثات.
    Les phases ultérieures de mise en œuvre devront porter sur la mise en œuvre de plans d'action spécifiques. UN وينبغي أن تركز مراحل التنفيذ اللاحقة على تنفيذ خطط عمل محددة.
    Les phases ultérieures de mise en œuvre devront porter sur la mise en œuvre de plans d'action spécifiques. UN وينبغي أن تركز مراحل التنفيذ اللاحق على تنفيذ خطط عمل محددة.
    Les phases ultérieures de mise en œuvre devront porter sur la mise en œuvre de plans d'action spécifiques. UN وينبغي أن تركز مراحل التنفيذ اللاحق على تنفيذ خطط عمل محددة.
    En Jamaïque, les autorités locales continuent activement à poursuivre la mise en œuvre de plans locaux de développement durable. UN ففي جامايكا، تتابع السلطات المحلية بنشاط تنفيذ خطط التنمية المستدامة المحلية.
    la mise en œuvre de plans de développement des ressources humaines et des infrastructures sanitaires et la poursuite de la réforme des modes de gestion des formations sanitaires; UN تنفيذ خطط لتنمية الموارد البشرية والهياكل الأساسية الصحية ومواصلة إصلاح سُبل إدارة التدريب المتاح في المجال الصحي؛
    la mise en œuvre de plans unilatéraux pour édifier une défense antimissile mondiale perturberait l'équilibre des forces. UN ومن شأن تنفيذ خطط انفرادية لبناء دفاع عالمي مضاد للقذائف أن يخل بتوازن القوى.
    À cette occasion, la mise en œuvre de plans de coordination régionaux adaptés aux objectifs de la Mission est abordée, entre autres questions. UN وفي هذا المؤتمر، ويناقش المشتركون في المؤتمر من جملة قضايا أخرى تنفيذ خطط التنسيق الإقليمي المتسقة مع أهداف البعثة.
    Les phases ultérieures de mise en œuvre devront porter sur la mise en œuvre de plans d'action spécifiques. UN وينبغي أن تركز مراحل التنفيذ اللاحقة على تنفيذ خطط عمل محددة.
    Le Fonds d'intervention pour la période 2009-2015 est un mécanisme de financement commun multidonateurs qui finance la mise en œuvre de plans stratégiques nationaux et régionaux de lutte contre le VIH. UN وصندوق المواجهة للفترة من عام 2009 وحتى عام 2015 هو آلية للتمويل الجماعي متعددة المانحين، تدعم تنفيذ الخطط الاستراتيجية الوطنية والإقليمية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية.
    Dans certains pays en développement, la mise en œuvre de plans et d'initiatives au plan national a engendré des progrès notables sur la voie du développement durable. UN وقد أدى تنفيذ الخطط والجهود الوطنية إلى تحقيق تقدم ملموس صوب التنمية المستدامة.
    1.5 Mobilisation et allocation de ressources afin d'appuyer la mise en œuvre de plans et de politiques en faveur de l'égalité des sexes; UN 1-5 تعبئة الموارد وتحديد مخصصات لدعم تنفيذ الخطط والسياسات الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين؛
    La population attend beaucoup de l'élaboration et de la mise en œuvre de plans et programmes de développement autonomes et de négociations séparés en matière de coopération internationale. UN وكانت الآمال كبيرة في منافع اتباع أساليب مستقلة في رسم وتنفيذ خطط وبرامج التنمية وفي التفاوض حول التعاون الدولي.
    Faire participer toutes les parties intéressées à l'élaboration et à la mise en œuvre de plans intégrés de développement intensifié des capacités. UN إشراك كل أصحاب المصلحة في صياغة وتنفيذ خطط شاملة لتعزيز بناء القدرات.
    L'UNICEF a facilité le développement et la mise en œuvre de plans de communication coordonnés destinés à soutenir l'introduction de nouveaux vaccins dans 19 pays. UN وقامت اليونيسيف بتسهيل وضع وتنفيذ خطط منسقة للاتصال لدعم إدخال لقاحات جديدة في 19 بلدا.
    t) Accélère la mise en œuvre de plans de coordination régionaux adaptés aux objectifs des missions (par. 250); UN (ر) التعجيل بتنفيذ خطط التنسيق الإقليمي المتسقة مع أهداف البعثة (الفقرة 250)؛
    Le PNUE encourage également la mise en œuvre de plans de gestion intégrée des ressources en eau en Afrique et en Asie, à commencer par des bassins fluviaux sélectionnés. UN ويقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضاً بالترويج لتنفيذ خطط الإدارة المتكاملة للموارد المائية مبتدئاً بأحواض أنهار مختارة في أفريقيا وآسيا.
    Aide à l'élaboration et à la mise en œuvre de plans nationaux et sectoriels d'élimination des substances qui appauvrissent la couche d'ozone UN تقديم الدعم في صوغ وتنفيذ الخطط الوطنية والقطاعية للتخلّص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون
    Ces recommandations se réfèrent expressément à la mise en œuvre de plans et programmes stratégiques qui ont été adoptés dans le pays. UN وتتصل التوصيات على وجه التحديد بتنفيذ الخطط والبرامج الاستراتيجية التي اعتمدت في البلد.
    Ainsi les États parties disposent-ils d'une base pour orienter l'élaboration et la mise en œuvre de plans et programmes d'action ayant trait aux enfants. UN وتوفر هذه التفسيرات والملاحظات إرشادات للدول الأطراف عند وضعها لخطط عمل وبرامج تتعلق بالأطفال وتنفيذ مثل هذه الخطط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus