"la mise en œuvre de sa stratégie" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ استراتيجيتها
        
    • تنفيذ استراتيجيته
        
    • لتنفيذ استراتيجيتها
        
    • وتنفيذ استراتيجيتها
        
    Elle a noté que l'Angola faisait face à de graves problèmes et difficultés et lui a souhaité un succès complet dans la mise en œuvre de sa stratégie de lutte contre la pauvreté. UN وأشار الاتحاد الروسي إلى أن أنغولا تواجه مشاكل وتحديات خطيرة وتمنى لها كل النجاح في تنفيذ استراتيجيتها لمكافحة الفقر.
    Il invite également instamment l'État partie à fournir des informations précises sur la mise en œuvre de sa stratégie de développement accéléré dans son prochain rapport périodique. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم معلومات دقيقة عن تنفيذ استراتيجيتها لتسريع التنمية في تقريرها الدوري المقبل.
    Depuis 2000, les actions spécifiques suivantes ont été menées par le MINAGRI dans le cadre de la mise en œuvre de sa stratégie sectorielle : UN ومنذ عام 2002، اضطلع بالإجراءات المحددة التالية من قبل وزارة الزراعة في سياق تنفيذ استراتيجيتها القطاعية:
    La Banque considère que ces partenariats ont été utiles à la mise en œuvre de sa stratégie forestière. UN ويرى البنك أن هذه الشراكات ساعدت على تنفيذ استراتيجيته للغابات.
    L'objectif est désormais de 50 % grâce à la mise en œuvre de sa stratégie en matière d'égalité des sexes, qui fait partie de son cadre de garanties sociales. UN ويهدف برنامج الطرق من أجل التنمية حاليا إلى زيادة هذه النسبة إلى 50 في المائة من خلال تنفيذ استراتيجيته للمساواة بين الجنسين التي تشكل جزءا من إطار الضمانات الاجتماعية للبرنامج.
    L'UNIDIR poursuit la mise en œuvre de sa stratégie de communication et de vulgarisation, en privilégiant la mise en valeur de la marque UNIDIR. UN 50 - ويواصل المعهد تنفيذ استراتيجيته المتعلقة بالاتصالات والتوعية، مع التركيز على تطوير صورة المعهد.
    Le partage de l'information a été amélioré et des progrès ont été faits en ce qui concerne les visites conjointes et l'appui conjointement apporté au Gouvernement fédéral somalien pour la mise en œuvre de sa stratégie de stabilisation. UN وجرى تحسين تبادل المعلومات وأحرز تقدم بشأن الزيارات المشتركة والدعم المشترك المقدم إلى الحكومة الاتحادية في تنفيذ استراتيجيتها لتحقيق الاستقرار.
    Il prendra prochainement une décision sur l'ouverture d'une deuxième affaire et envisagera d'en ouvrir d'autres ultérieurement en fonction des progrès accomplis par le Gouvernement libyen dans la mise en œuvre de sa stratégie globale. UN ويعتزم المكتب اتخاذ قرار يتعلق بقضية أخرى في المستقبل القريب، كما أنه سينظر في قضايا إضافية بعد ذلك، ويتوقف ذلك على ما تحرزه الحكومة الليبية من تقدم في تنفيذ استراتيجيتها الشاملة.
    À ce propos, il lui recommande de prêter une attention particulière aux droits et aux besoins des enfants dans la mise en œuvre de sa stratégie de réduction de la pauvreté et de tous les autres programmes destinés à améliorer le niveau de vie dans le pays. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف في هذا الصدد، بأن تولي اهتماماً خاصاً لحقوق الأطفال واحتياجاتهم، عند تنفيذ استراتيجيتها للحد من الفقر وجميع البرامج الأخرى الرامية إلى تحسين مستوى المعيشة في البلد.
    Le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a organisé une formation antisexiste dans le cadre de la mise en œuvre de sa stratégie de prise en compte systématique de l'âge, du sexe et de la diversité, dans plus d'une centaine de pays. UN 56 - وقامت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ببرنامج تدريبي في المجال الجنساني في سياق تنفيذ استراتيجيتها لتعميم المسائل المتعلقة بالسن والنوع الجنساني والتباين، في ما يزيد على 100 بلد.
    Ils demandent donc à la communauté internationale d'appuyer le Gouvernement afghan dans la mise en œuvre de sa stratégie nationale de lutte contre le trafic de drogues et sont favorables à une revitalisation vigoureuse de l'action menée pour couper les liens entre le terrorisme et le crime organisé. UN ولهذا فإن الدول الأعضاء في المنظمة تدعو المجتمعَ الدولي إلى تقديم الدعم لحكومة أفغانستان من أجل تنفيذ استراتيجيتها الوطنية لمكافحة المخدرات، وهي تدعم المساعي الحثيثة لتنشيط الجهود الهادفة لقطع الروابط بين الإرهاب والجريمة المنظمة.
    Le Gouvernement du Mali s'est proposé volontaire pour cet exercice qui consiste à évaluer et analyser, sous la forme d'un rapport national, la mise en œuvre de sa stratégie nationale de développement (SND) afin d'apprécier les progrès accomplis ou non vers la réalisation des objectifs de développement convenus à l'échelle internationale, en particulier les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN وقد ارتأت حكومة مالي طواعية أن تضطلع بهذا العمل، الذي ينطوي على تقييم وتحليل تنفيذ استراتيجيتها الإنمائية الوطنية، في شكل تقرير وطني، بهدف تقييم ما أُحرز وما لم يُحرز من تقدم نحو تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا، وبخاصة الأهداف الإنمائية للألفية.
    101.42 Poursuivre la mise en œuvre de sa stratégie nationale d'égalité et d'équité de genre (République de Moldova); UN 101-42- المضي في تنفيذ استراتيجيتها الوطنية للتكافؤ والقضايا الجنسانية (جمهورية مولدوفا)؛
    Il a tenu plusieurs réunions pour examiner ces questions et il fera rapport au Secrétaire général des progrès accomplis dans la mise en œuvre de sa stratégie à court et long termes. UN وقد عقد سلسلة من الاجتماعات وسيقدم تقريرا إلى الأمين العام عن التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجيته قصيرة الأجل وطويلة الأجل.
    UNIFEM entend renforcer et appuyer la mise en œuvre de sa stratégie de mobilisation de ressources au moyen d'un processus soutenu de concertation avec les États Membres, qu'appuieront des ambassadeurs itinérants et les comités nationaux pour UNIFEM. UN سيعزز الصندوقُ ويدعم تنفيذ استراتيجيته لتعبئة الموارد من خلال الحوار المستمر مع الدول الأعضاء، وسفراء النوايا الحسنة واللجان الوطنية للصندوق.
    Conscient du caractère imprévisible de la conjoncture économique mondiale et des niveaux de financement, ONU-Habitat poursuivra énergiquement la mise en œuvre de sa stratégie de mobilisation de ressources afin d'assurer la pérennité et la prévisibilité de ses moyens financiers tout en élargissant et consolidant le nombre de ses donateurs. UN 83 - وسيستمر الموئل، إدراكا منه لصعوبة التنبؤ بالوضع الاقتصادي العالمي ومستويات التمويل، في العمل بنشاط على تنفيذ استراتيجيته الخاصة بتعبئة الموارد من أجل دعم الاستدامة والقدرة على التنبؤ بالموارد المالية، مع توسيع قاعدته من الجهات المانحة وتوطيدها في الوقت ذاته.
    Au cours du prochain exercice, il poursuivra la mise en œuvre de sa stratégie de communication et de sa campagne d'information afin de faire connaître les activités et réalisations du Tribunal et de renforcer la coopération et l'échange d'informations avec les parties concernées d'ex-Yougoslavie et d'ailleurs. UN وخلال فترة السنتين التالية، سيواصل مكتب المسجل تنفيذ استراتيجيته في مجال الاتصالات وبرنامج التوعية لكفالة الوعي بأنشطة المحكمة وإنجازاتها، وتعزيز التعاون وتبادل المعلومات مع أصحاب المصلحة داخل يوغوسلافيا السابقة وخارجها.
    Le FNUAP a donné un tour officiel à la mise en œuvre de sa stratégie d'échanges de connaissances en publiant des directives relatives à l'élaboration d'ensembles de connaissances propres à appuyer les activités menées au titre des programmes en 2004. UN 34 - أضفى الصندوق الصبغة الرسمية على تنفيذ استراتيجيته لتقاسم المعرفة عن طريق إصدار مبادئ توجيهية بشأن تطوير أصول المعرفة من أجل دعم الأنشطة البرنامجية في عام 2004.
    L'Institut poursuit la mise en œuvre de sa stratégie de communication et de sensibilisation, mettant l'accent sur la < < marque > > UNIDIR, en expliquant le rôle unique qu'il joue au sein de la communauté internationale et la valeur ajoutée qu'il apporte. UN 62 - ويواصل المعهد تنفيذ استراتيجيته المتعلقة بالاتصالات والتوعية، مع التركيز على تطوير " العلامة المميزة " للمعهد من خلال التركيز على الدور الفريد الذي يؤديه المعهد في المجتمع الدولي والقيمة التي يضيفها.
    Le Département d'Irlande du Nord pour la santé, les services sociaux et la sécurité a alloué près de 4 millions de livres à la mise en œuvre de sa stratégie triennale de lutte contre la violence et les sévices sexuels. UN فقد خصصت إدارة آيرلندا الشمالية للصحة والرعاية والأمن نحو أربعة ملايين جنيه استرليني لتنفيذ استراتيجيتها الموضوعة لثلاث سنوات لمكافحة العنف والاعتداءات الجنسية.
    Le Gouvernement s'était attaqué aux principales priorités qu'étaient le redressement économique, l'annulation de la dette du pays, la lutte contre la corruption, la mise en œuvre de sa stratégie provisoire de réduction de la pauvreté, la revitalisation du secteur agricole et le rétablissement des services de base. UN وقد ركزت الحكومة على الأولويات الهامة المتمثلة في تحقيق الانتعاش الاقتصادي، والحصول على الإعفاء من الديون، ومحاربة الفساد، وتنفيذ استراتيجيتها المؤقتة للحد من الفقر، وإنعاش القطاع الزراعي واستعادة الخدمات الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus