"la mise en œuvre de son plan" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ خطته
        
    • تنفيذ خطتها
        
    • يتعلق بتنفيذ خطة
        
    • بتنفيذ خطتها
        
    • وتنفيذ خطته
        
    Le PNUD compte donner suite à cet appel dans le cadre de la mise en œuvre de son plan stratégique. UN وسيتبع البرنامج الإنمائي هذا التوجيه في تنفيذ خطته الاستراتيجية.
    Elle a exposé les priorités de 2010 auxquelles le FNUAP accordait une attention particulière afin de renforcer la mise en œuvre de son plan stratégique et de préserver la sûreté et la motivation du personnel. UN واستعرضت الأولويات لعام 2010، التي يوليها الصندوق اهتماما خاصا في تعزيز تنفيذ خطته الاستراتيجية وكفالة سلامة الموظفين وتحفيزهم.
    Le Comité recommande à l'État partie, dans le cadre de la mise en œuvre de son plan national pour l'éducation, de prendre en compte les observations générales nos 11 et 13 du Comité et de créer un mécanisme de contrôle efficace dudit plan. UN وتوصي اللجنة بأن تراعي الدولة الطرف، عند تنفيذ خطتها الوطنية للتعليم، تعليقي اللجنة العامين رقم 11 و13، وأن تنشئ نظاماً فعالاً لرصد الخطة الوطنية.
    Le Gouvernement avait adopté une politique environnementale et des stratégies pour la mise en œuvre de son plan national de développement pour un environnement sain. UN 10- واعتمدت الحكومة توجهاً واستراتيجيات تخص السياسة البيئية العامة في تنفيذ خطتها الإنمائية الوطنية من أجل بيئة صحية.
    12. De suivre de près les progrès accomplis par Fidji dans la mise en œuvre de son plan d’action et dans l’élimination progressive du bromure de méthyle. UN 5 - أن يرصد عن كثب التقدم الذي تحرزه فيجي فيما يتعلق بتنفيذ خطة العمل التي وضعتها والتخلص التدريجي من بروميد الميثيل.
    L'État partie est également encouragé à solliciter les avis et l'assistance techniques de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture en ce qui concerne la mise en œuvre de son plan. UN كما تشجع اللجنة الدولية الطرف على التماس المشورة التقنية والمساعدة من منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة فيما يتعلق بتنفيذ خطتها.
    Par ailleurs, nous saluons l'action du Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et apportons notre pleine adhésion à la mise en œuvre de son plan stratégique, qui permettra de renforcer sensiblement sa capacité de contribuer sur le terrain à l'amélioration de la situation des droits de l'homme dans le monde. UN وبالإضافة إلى ذلك، نشيد بأنشطة مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ونؤيد تماما تنفيذ خطته الإستراتيجية، التي ستمكن من الإسهام بشكل كبير في تحسين حالة حقوق الإنسان في سائر أنحاء العالم.
    ONU-Habitat a toute latitude pour jouer un rôle plus important dans ce domaine, dans le cadre de son mandat spécifique et par la mise en œuvre de son plan stratégique et institutionnel à moyen terme. UN وهناك مجال لكي يقوم موئل الأمم المتحدة بدور أكبر في هذا الصدد، ضمن ولايته المحددة وعن طريق تنفيذ خطته الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل.
    Elle a exposé les priorités de 2010 auxquelles le FNUAP accordait une attention particulière afin de renforcer la mise en œuvre de son plan stratégique et de préserver la sûreté et la motivation du personnel. UN واستعرضت الأولويات لعام 2010، التي يوليها الصندوق اهتماما خاصا في تعزيز تنفيذ خطته الاستراتيجية وكفالة سلامة الموظفين وتحفيزهم.
    Conformément à la stratégie de transition et de sortie, le Bureau a poursuivi la mise en œuvre de son plan de liquidation et de transfert des tâches résiduelles à l'équipe de pays des Nations Unies. UN 41 - وفقا لاستراتيجية الانتقال والخروج لمكتب بناء السلام، واصل المكتب تنفيذ خطته للتصفية وتسليم المهام المتبقية إلى فريق الأمم المتحدة القطري.
    Notant les progrès accomplis jusqu'ici par ONU-Habitat dans la mise en œuvre de son plan stratégique et institutionnel à moyen terme pour la période 20082013, UN وإذ تلاحظ التقدم الذي أحرزه موئل الأمم المتحدة حتى الآن في تنفيذ خطته الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل للفترة 2008-2013،
    Notant les progrès accomplis jusqu'ici par ONU-Habitat dans la mise en œuvre de son plan stratégique et institutionnel à moyen terme pour la période 2008-2013, UN وإذ تلاحظ التقدم الذي أحرزه موئل الأمم المتحدة حتى الآن في تنفيذ خطته الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل للفترة 2008-2013،
    La Mission a continué de progresser dans la mise en œuvre de son plan ambitieux de construction. UN 46 - وواصلت البعثة المضي قدما في تنفيذ خطتها الطموحة في مجال التشييد.
    Par contre, elle a continué à faire face à des difficultés et à un manque de financement dans le cadre de la mise en œuvre de son plan stratégique, en particulier à des problèmes logistiques pressants dans ses bureaux régionaux. UN ومع ذلك، ظلت اللجنة تواجه تحديات وفجوة تمويلية في تنفيذ خطتها الاستراتيجية. وعلى وجه الخصوص، تتطلب القيود اللوجستية على مكاتبها الإقليمية اهتماما عاجلا.
    Les États parties africains saluent les efforts consentis par la Cour pour poursuivre la mise en œuvre de son plan stratégique et encourager la coopération avec les États et les organisations internationales et régionales. UN ترحب الدول الأفريقية الأطراف بالجهود التي بذلتها المحكمة لتعزيز تنفيذ خطتها الاستراتيجية وللنهوض بالتعاون مع الدول والمنظمات الدولية والإقليمية.
    Son premier plan de sécurité nucléaire a été mené à bien et la mise en œuvre de son plan de sécurité nucléaire pour 2006-2009 a commencé. UN وأنجزت بنجاح خطتها الأمنية النووية الأولى وبدأت الآن في تنفيذ خطتها الأمنية النووية للفترة 2006-2009.
    J'engage par ailleurs le Gouvernement à examiner la mise en œuvre de son plan de consolidation nationale pour éviter les initiatives qui pourraient exposer les enfants à d'éventuelles violations de leurs droits, notamment les opérations qui risquent de nuire au respect des principes de distinction et de neutralité de l'action humanitaire. UN وأحث الحكومة على بحث تنفيذ خطتها الوطنية المتعلقة بتوطيد السلام من أجل تجنب اتخاذ إجراءات قد تجعل الأطفال عرضة للانتهاكات، بما في ذلك العمليات التي تطمس مبدأي التمييز والحياد الإنساني.
    De suivre de près les progrès accomplis par le Bangladesh dans la mise en œuvre de son plan d'action et dans l'élimination progressive du méthyle chloroforme. UN 5 - أن يرصد عن كثب التقدم الذي تحرزه بنغلاديش فيما يتعلق بتنفيذ خطة العمل والتخلص التدريجي من كلوروفورم الميثيل.
    De suivre de près les progrès accomplis par le Chili dans la mise en œuvre de son plan d'action et dans l'élimination progressive du méthyle chloroforme et du bromure de méthyle. UN 6 - أن يرصد عن كثب التقدم الذي تحرزه شيلي فيما يتعلق بتنفيذ خطة العمل والتخلص التدريجي من بروميد الميثيل.
    De suivre de près les progrès accomplis par Fidji dans la mise en œuvre de son plan d'action et dans l'élimination progressive du bromure de méthyle. UN 5 - أن يرصد عن كسب تقدم فيجي فيما يتعلق بتنفيذ خطة عملها والتخلص التدريجي من بروميد الميثيل.
    Elle a recommandé à l'Uruguay d'accélérer la mise en œuvre de son plan prospectif visant à remédier aux lacunes de son droit pénal, en vertu duquel les victimes n'ont pas le droit de participer aux procédures pénales. UN وأوصت الجمهورية العربية السورية بأن تعجل أوروغواي بتنفيذ خطتها المستقبلية الرامية إلى التصدي للثغرات القائمة في نظامها الخاص بالقانون الجنائي الذي يحرم الضحايا من الحق في المشاركة في الإجراءات.
    4. Exhorte de nouveau le PNUD à aider le Fonds à mobiliser les ressources dont il a besoin pour poursuivre ses activités et la mise en œuvre de son plan d'investissement; UN 4 - يؤكد أيضا من جديد دعوته لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتقديم مساعدة إلى الصندوق في حشد الموارد اللازمة للإنفاق على أنشطة الصندوق وتنفيذ خطته للاستثمار؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus