"la mise en œuvre de son programme" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ برنامجها
        
    • تنفيذ برنامجه
        
    • وتنفيذ برنامجها
        
    • لتنفيذ برنامجها
        
    • سياق تنفيذ برنامج
        
    En collaboration avec l'OIT, la Fondation a contribué à la mise en œuvre de son programme pour la promotion de la Convention No. 169 en République centrafricaine. UN وبالتعاون مع منظمة العمل الدولية، أسهمت المنظمة في تنفيذ برنامجها لتعزيز الاتفاقية رقم 169 في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Le Bélarus souhaite établir une coopération aussi étroite que possible avec l'AIEA pour la mise en œuvre de son programme nucléaire national. UN إن بيلاروس حريصة على إقامة أوثق تعاون ممكن مع الوكالة في تنفيذ برنامجها النووي الوطني.
    Conformément au Plan de travail concernant le rôle et les fonctions futurs de l'ONUDI, le Lesotho pourra également bénéficier des activités du FEM par la mise en œuvre de son programme intégré. UN 16- وأضافت قائلة إنه تمشياً مع خطة الأعمال بشأن دور اليونيدو ووظائفها في المستقبل، يمكن أن تستفيد ليسوتو أيضاً من أنشطة المرفق عن طريق تنفيذ برنامجها المتكامل.
    Il a recommandé que soit créée une commission de supervision politique composée d'acteurs nationaux et de partenaires internationaux et chargée de suivre la mise en œuvre de son programme politique. UN وأوصى بإنشاء لجنة إشراف سياسية مؤلفة من الأطراف الفاعلة الوطنية والشركاء الدوليين لرصد تنفيذ برنامجه السياسي.
    La police sud-soudanaise a réalisé des progrès réguliers dans la mise en œuvre de son programme de transformation et de réforme. UN 15 - وأحرز جهاز الشرطة الوطنية لجنوب السودان تقدما مطردا في تنفيذ برنامجه للتحول والإصلاح.
    1. Lance un appel pressant aux États membres pour qu'ils fournissent une assistance financière et matérielle significative à la République de Djibouti pour la consolidation de la paix, la reconstruction du pays et la mise en œuvre de son programme d'ajustement structurel; UN 1 - يناشد الدول الأعضاء تقديم مساعدة مالية ومادية كبيرة إلى جمهورية جيبوتي لتعزيز السلم والإعمار فيها، وتنفيذ برنامجها للتقويم الهيكلي.
    Le HautCommissariat aux droits de l'homme continue de compter sur l'appui des États Membres pour assurer la mise en œuvre de son programme pour la Sierra Leone. UN ولا تزال المفوضية السامية لحقوق الإنسان تعوِّل على دعم الدول الأعضاء لتنفيذ برنامجها الخاص بسيراليون.
    Pour mieux protéger et promouvoir les droits de l'homme, le Mali avait sollicité l'accompagnement de la communauté internationale pour la mise en œuvre de son programme de développement économique et social (PDES) à travers son appui dans les domaines suivants: UN ولتحسين حماية وتعزيز حقوق الإنسان، التمست مالي مساعدة المجتمع الدولي من أجل تنفيذ برنامجها للتنمية الاقتصادية والاجتماعية وتوفير الدعم لها في المجالات التالية:
    Afin de mieux protéger les droits de l'homme, en particulier par la mise en œuvre de son programme de développement économique et social et par ses efforts pour lutter contre la pauvreté, le Mali demandait le soutien de la communauté internationale. UN وأشارت إلى أن مالي طلبت الحصول على دعم المجتمع الدولي بغية توفير حماية أفضل لحقوق الإنسان، لا سيما عن طريق تنفيذ برنامجها للتنمية الاقتصادية والاجتماعية ومواصلة جهودها الرامية إلى مكافحة الفقر.
    Pendant la période considérée, l'Autorité palestinienne a poursuivi la mise en œuvre de son programme biennal de renforcement des institutions d'un futur État palestinien. UN خلال الفترة قيد الاستعراض، واصلت السلطة الفلسطينية تنفيذ برنامجها الذي مدته سنتين لتعزيز مؤسسات الدولة الفلسطينية المستقبلية.
    Pour sa part, malgré les crises alimentaire et économique actuelles, la Sierra Leone a accompli d'énormes progrès dans la mise en œuvre de son programme de changement, qui est conforme à la vision commune du système des Nations Unies pour la Sierra Leone. UN ومن جهتنا بوصفنا بلداً، وعلى الرغم من الأزمات الغذائية والاقتصادية الراهنة، أحرزت سيراليون تقدماً عظيماً في تنفيذ برنامجها من أجل التغيير، المنسجم مع الرؤية المشتركة لأسرة الأمم المتحدة لسيراليون.
    Le secrétariat a également poursuivi la mise en œuvre de son programme de mesures immédiates dans ce domaine. UN 44 - وواصلت الأمانة كذلك تنفيذ برنامجها من الإجراءات الفورية في هذا الميدان .
    Il souligne plus particulièrement et en détail le rôle joué par le DPI dans la mise en œuvre de son programme d'information spécial sur la question de Palestine afin de sensibiliser davantage la communauté internationale à cette question et à la situation au Moyen-Orient, de manière à créer une atmosphère propice au dialogue et favorisant le processus de paix. UN وهو يورد بشيء من التفصيل، بصورة خاصة، دور إدارة شؤون الإعلام في تنفيذ برنامجها الإعلامي المتعلق بقضية فلسطين من أجل توعية المجتمع الدولي بهذه القضية وبالحالة في الشرق الأوسط بحيث يشكل ذلك إسهاما فعالا في تهيئة مناخ يفضي إلى الحوار ويؤيد عملية السلام في الشرق الأوسط.
    L'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) soutient le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, en particulier aux fins de la mise en œuvre de son programme agricole. UN 23 - وتقدم منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة الدعم إلى الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، لا سيما في تنفيذ برنامجها الزراعي.
    La MINUSTAH a poursuivi la mise en œuvre de son programme de réduction de la violence communautaire, qui portait essentiellement sur l'appui institutionnel, les projets à forte intensité de main-d'œuvre et le contrôle des armes légères. UN 21 - واصلت البعثة تنفيذ برنامجها للحد من أعمال العنف داخل المجتمعات المحلية، الذي يركز على الدعم المؤسسي والمشاريع الكثيفة الاستخدام للعمالة، والرقابة على الأسلحة الصغيرة.
    Avec le soutien logistique de la MINURSO, le HCR a poursuivi la mise en œuvre de son programme de mesures de confiance en coopération étroite avec les autorités du Front Polisario et du Maroc. UN 40 - واصلت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بدعم لوجستي من البعثة، تنفيذ برنامجها لتدابير بناء الثقة بالتعاون الوثيق مع سلطات جبهة البوليساريو والمغرب.
    ONU-Habitat a collaboré avec les organisations non gouvernementales partenaires à la mise en œuvre de son programme pour l'eau et l'assainissement. UN 133- يعمل موئل الأمم المتحدة مع شركاء غير حكوميين في تنفيذ برنامجه بشأن المياه والصرف الصحي.
    Conformément à la résolution 50/4 confirmée par la résolution 52/7 de la Commission des stupéfiants, l'UNODC a poursuivi la mise en œuvre de son programme d'assurance qualité dans le but d'améliorer les résultats des laboratoires pour satisfaire aux normes acceptées au plan international. UN وعملا بقرار لجنة المخدرات 50/4، الذي أعادت اللجنة تأكيده في قرارها 52/7، واصل المكتب تنفيذ برنامجه الخاص بضمان النوعية بهدف تحسين أداء المختبرات لكي تفي بالمعايير المقبولة دوليا.
    Lorsque le mandat de la mission s'achèvera, il est prévu que la Banque mondiale réponde aux besoins critiques restant à satisfaire dans le secteur financier, notamment par la mise en œuvre de son programme complet de renforcement des capacités en matière de planification et de gestion financière, dont bénéficiera le Ministère du plan et des finances au cours des cinq années à venir. UN وعقب انتهاء ولاية البعثـة، يتوقع أن يوفر البنك الدولي الدعم للاحتياجات الحيوية المتبقية لقطاع المالية، وذلك بوسائل منها تنفيذ برنامجه الشامل لبناء القدرات في مجالي التخطيط والإدارة المالية الذي يهدف إلى زيادة تعزيز وزارة التخطيط والمالية خلال الـسنوات الـخمس المقبلة.
    1. Lance un appel pressant aux États membres pour qu'ils fournissent une assistance financière et matérielle significatives à la République de Djibouti pour la consolidation de la paix, la reconstruction du pays et la mise en œuvre de son programme d'ajustement structurel; UN 1 - يناشد الدول الأعضاء تقديم مساعدة مالية ومادية كبيرة إلى جمهورية جيبوتي لتعزيز السلم والإعمار فيها، وتنفيذ برنامجها للتقويم الهيكلي.
    31. Lance un appel aux États membres pour qu'ils fournissent une assistance financière et matérielle significatives à la République de Djibouti pour la consolidation de la paix, la reconstruction du pays et la mise en œuvre de son programme d'ajustement structurel; UN 31 - يناشد الدول الأعضاء تقديم مساعدة مالية ومادية كبيرة إلى جمهورية جيبوتي لتعزيز السلم والإعمار فيها، وتنفيذ برنامجها للتقويم الهيكلي؛
    Il le prie de donner un rang de priorité élevé à la mise en œuvre de son programme sur l'éducation en matière de population et la préparation à la vie familiale. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تولي أولوية عالية لتنفيذ برنامجها الخاص بالسكان والتثقيف في مجال الحياة الأسرية.
    Le Groupe d'experts a décidé de continuer à mobiliser des organismes et experts compétents dans la mise en œuvre de son programme de travail. UN 57- وقرر فريق الخبراء مواصلة تعبئة الجهات المعنية من منظمات وخبراء في سياق تنفيذ برنامج عمله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus