Les collectivités locales doivent jouer un plus grand rôle dans la prise de décisions et la mise en œuvre des activités de réduction des risques. | UN | فلا بد أن تقوم الحكومات والمجتمعات المحلية بدور أكبر في عملية صنع القرار وفي تنفيذ أنشطة الحد من أخطار الكوارث. |
Des organisations non gouvernementales concernées ont également été impliquées dans la mise en œuvre des activités de ce projet. | UN | وتم أيضاً إشراك المنظمات غير الحكومية ذات الصلة في تنفيذ أنشطة المشروع. |
Il estime que la maîtrise du créole dans les rangs de son personnel conforterait la mise en œuvre des activités de police et des actions de proximité de la Mission. | UN | وترى اللجنة أن تمكن أفراد البعثة من الكريول من شأنه تعزيز تنفيذ أنشطة الشرطة والتوعية المجتمعية التي تضطلع بها البعثة. |
Il en résulte une démission collective qui est un obstacle majeur à la mise en œuvre des activités de développement. | UN | وينجم عن ذلك عزوف جماعي عن العمل يمثل عقبة رئيسية أمام تنفيذ أنشطة التنمية. |
La NEX est censée devenir la règle pour la mise en œuvre des activités de coopération. | UN | والمفروض أن يشكل التنفيذ الوطني المعيار في إعمال الأنشطة التنفيذية. |
Facteurs externes : Les États Membres fourniront les grandes orientations et les consignes nécessaires à la mise en œuvre des activités de la Division. | UN | ستقدم الدول الأعضاء الإرشاد والتوجيه اللازمين في مجال السياسات لتنفيذ أنشطة الشعبة |
De telles initiatives sont essentielles pour développer les sources de financement et la mobilisation de fonds afin d'appuyer la mise en œuvre des activités de coopération technique. | UN | وقال ان هذه المبادرات ضرورية لزيادة مصادر الأموال ولحشد الأموال من أجل دعم تنفيذ أنشطة التعاون التقني. |
Notant que les Parties, en général, continuent d'associer différents acteurs tels que organisations non gouvernementales, établissements universitaires et, dans certains cas, secteur privé à la mise en œuvre des activités de renforcement des capacités, | UN | وإذ يلاحظ أن الأطراف، بوجه عام، لا تزال تشرك مختلف أصحاب المصلحة مثل المنظمات غير الحكومية، والمؤسسات الأكاديمية وكذلك، في بعض الحالات، القطاع الخاص، في تنفيذ أنشطة بناء القدرات، |
Des mesures sont également prises pour déléguer, aux fins de la mise en œuvre des activités de coopération technique de l'ONUDI, davantage de pouvoirs et de responsabilités hors Siège. | UN | ويجري اتخاذ تدابير أيضا لنقل المزيد من السلطات والمسؤوليات الى الميدان من أجل تنفيذ أنشطة اليونيدو للتعاون التقني. |
Il suivra également la mise en œuvre des activités de coopération au développement que l'ONUDI mène pour faire en sorte que la prestation de services réponde aux besoins des bénéficiaires. | UN | وسيرصد البرنامج الرئيسي أيضا تنفيذ أنشطة التعاون التقني لليونيدو، ليضمن أن التنفيذ يجري وفقا لاحتياجات العملاء. |
v) Suivi de la mise en œuvre des activités de coopération technique entreprises dans le cadre des accords de coopération de la CEE et des groupements et initiatives sous-régionaux; | UN | ' 5` رصد تنفيذ أنشطة التعاون التقني في إطار الاتفاقات التعاونية للجنة، والمجموعات والمبادرات القطرية دون الإقليمية؛ |
La grande possibilité de réduire la dépendance à l'égard du DDT reste la mise en œuvre des activités de lutte antivectorielle dans le contexte d'une stratégie de gestion intégrée de ces vecteurs. | UN | دي. تي، تتمثل في تنفيذ أنشطة لمكافحة ناقلات الأمراض في إطار استراتيجية الإدارة المتكاملة لناقلات الأمراض. |
Pour cela, les travaux de recherche et d'analyse devaient être mieux intégrés et venir appuyer la mise en œuvre des activités de coopération technique. | UN | ومن أجل القيام بذلك، فإن أنشطة البحث والتحليل ينبغي دمجها على نحو أفضل وينبغي أن تدعم تنفيذ أنشطة التعاون التقني. |
Il a été informé en détail des leçons tirées de la mise en œuvre des activités de coopération technique en Afghanistan et au Soudan. | UN | وأُطلع مجلس الأمناء بالتفصيل على الدروس المستمدة من تنفيذ أنشطة التعاون التقني في أفغانستان والسودان. |
Le Conseil conjoint a pris acte du rapport du Comité mixte de coopération sur la mise en œuvre des activités de coopération et s'est félicité de la décision prise par le Comité de tenir des discussions sur les moyens d'améliorer la coopération dans le cadre de l'accord de coopération. | UN | أحاط المجلس المشترك علما بتقرير لجنة التعاون المشترك عن تنفيذ أنشطة التعاون، ورحب بقرار اللجنة إجراء مناقشات عن سبل ووسائل تحسين التعاون بموجب اتفاقية التعاون. |
Ces réponses ne sont pas très détaillées, en partie peut-être parce que la responsabilité de la mise en œuvre des activités de réduction de la demande est souvent décentralisée au niveau local et que ces activités sont souvent entreprises aussi par la société civile. | UN | ولم تقدم الحكومات كثيرا من التفاصيل بهذا الشأن . وربما كان من أسباب ذلك أن مسؤولية تنفيذ أنشطة خفض الطلب كثيرا ما تسند لامركزيا الى الهيئات المحلية وأن هذه اﻷنشطة تقوم بها أيضا هيئات أهلية . |
En 2011, le PNUD a introduit un système de suivi pour contrôler la mise en œuvre des activités de renforcement des capacités. | UN | ففي عام 2011 أدخل البرنامج الإنمائي " أداة تتبُّع تنمية القدرات " لرصد تنفيذ أنشطة تنمية القدرات. |
Il a également pris note des enseignements tirés et des lacunes recensées lors de l'utilisation des indicateurs pour suivre et évaluer l'efficacité de la mise en œuvre des activités de mise au point et de transfert de technologies figurant dans le rapport. | UN | وأحاطت أيضا بما أورده التقرير من دروس مستخلصة من استخدام مؤشرات رصد وتقييم فعالية تنفيذ أنشطة تطوير ونقل التكنولوجيا وما بيّنه من ثغرات تتعلق بالبيانات. |
La vingtneuvième session a été programmée pour coïncider avec les consultations annuelles du HCDH avec les responsables des présences sur le terrain, ce qui a permis au Conseil d'administration de recevoir des renseignements de première main sur la mise en œuvre des activités de coopération technique sur le terrain. | UN | وقد خُطط لانعقاد الدورة التاسعة والعشرين بحيث تتزامن جزئياً مع المشاورات السنوية التي تجريها المفوضية مع رؤساء المكاتب الإقليمية، مما سنح لمجلس الأمناء فرصة الحصول على معلومات مباشرة من الممثلين في الميدان عن تنفيذ أنشطة التعاون التقني على أرض الواقع. |
3. Exhorte les États membres, les organes de l'Union africaine et les Communautés économiques régionales à appuyer la mise en œuvre des activités de la Décennie. | UN | 3 - يدعو الدول الأعضاء وأجهزة الاتحاد الأفريقي والمجموعات الاقتصادية الإقليمية إلى دعم تنفيذ أنشطة العقد. |
La NEX est censée devenir la règle pour la mise en œuvre des activités de coopération. | UN | والمفروض أن يشكل التنفيذ الوطني المعيار في إعمال الأنشطة التنفيذية. |
Facteurs externes : Les États Membres fournissent les grandes orientations et les consignes nécessaires à la mise en œuvre des activités de la Division. | UN | قيام الدول الأعضاء بتقديم الإرشاد والتوجيه اللازمين في مجال السياسات لتنفيذ أنشطة الشعبة |