"la mise en œuvre des activités prévues" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ الأنشطة المقررة
        
    • أن تنفيذ أحكامه
        
    • تنفيذ الأنشطة المخطط لها
        
    • لتنفيذ الأنشطة المبينة
        
    Le Groupe encourage également les États Membres à verser des ressources extrabudgétaires supplémentaires pour contribuer à la mise en œuvre des activités prévues. UN وشجّعت المجموعة أيضا الدول الأعضاء على توفير موارد إضافية خارجة عن الميزانية لإتمام تنفيذ الأنشطة المقررة.
    38. Pour appuyer la mise en œuvre des activités prévues par le PNAES, un programme de petites subventions a été élaboré et un appel à propositions a été lancé au milieu du mois de décembre 2009. UN 38- ولدعم تنفيذ الأنشطة المقررة في خطة العمل المحلية لتحقيق المساواة بين الجنسين، أّعد نداء لتقديم منح صغيرة الحجم نُشر في منتصف كانون الأول/ديسمبر 2009.
    e) La situation sur le terrain ne compromet pas la mise en œuvre des activités prévues. UN (ﻫ) ألا تحول الظروف على أرض الواقع دون تنفيذ الأنشطة المقررة.
    26. On observera que ce projet de résolution a été adopté après communication orale d'une information selon laquelle des ressources additionnelles seraient nécessaires à la mise en œuvre des activités prévues par le projet de résolution. UN 26- من المعلوم أن مشروع القرار هذا اعتُمد بعد أن تمت الإشارة، شفوياً، إلى أن تنفيذ أحكامه يتطلب توفر موارد إضافية.
    Dans le cas de l'Afrique et du Moyen-Orient, l'une des tâches majeures consistera à mobiliser les fonds nécessaires à la mise en œuvre des activités prévues. UN وستشكل تعبئة الأموال اللازمة للتمكن من تنفيذ الأنشطة المخطط لها تحديا كبيرا لأفريقيا والشرق الأوسط.
    La Commission a notamment adopté l'intégralité du programme de travail de la CEPALC pour la période biennale 2016-2017, et demandé à la Secrétaire exécutive de présenter aux organes compétents de l'Organisation des Nations Unies, pour examen, le projet de budget nécessaire à la mise en œuvre des activités prévues dans le programme de travail. UN 39 - في جملة أمور، اعتمدت اللجنة برنامج عمل أمانتها للفترة 2016-2017 برمّته وطلبت إلى أمينتها التنفيذية أن تسلّم الميزانية المقترحة لتنفيذ الأنشطة المبينة في برنامج العمل إلى هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة من أجل النظر فيها.
    d) La situation sur le terrain ne fait pas obstacle à la mise en œuvre des activités prévues. UN (د) عدم حيلولة الظروف السائدة دون تنفيذ الأنشطة المقررة.
    d) La situation sur le terrain ne fait pas obstacle à la mise en œuvre des activités prévues. UN (د) عدم حيلولة الظروف السائدة في الميدان دون تنفيذ الأنشطة المقررة.
    Chaque service dirigera l'exécution du sous-programme qui lui a été confié mais tous collaboreront étroitement à la mise en œuvre des activités prévues. UN 12-19 ومع أن كل فرع سيقود تنفيذ البرنامج الفرعي المناظر له، فإن جميع الفروع ستعمل عن كثب وستتعاون على تنفيذ الأنشطة المقررة.
    15.24 Chaque service dirigera l'exécution du sous-programme qui lui a été confié mais tous collaboreront étroitement à la mise en œuvre des activités prévues. UN 15-24 ومع أن كل فرع سيقود تنفيذ البرنامج الفرعي المناظر له، فإن جميع الفروع ستعمل معا عن كثب وستتعاون على تنفيذ الأنشطة المقررة.
    Chaque service dirigera l'exécution du sous-programme qui lui a été confié mais tous collaboreront étroitement à la mise en œuvre des activités prévues. UN 84 - ومع أن كل فرع سيقود تنفيذ البرنامج الفرعي الذي يعنيه، فإن جميع الفروع ستعمل عن كثب وستتعاون على تنفيذ الأنشطة المقررة.
    27. Le Groupe consultatif d'experts rendra compte des progrès accomplis dans la mise en œuvre des activités prévues dans le cadre de son programme de travail pendant le premier semestre de 2012, ainsi que des résultats de l'atelier de formation pratique consacré à l'évaluation de la vulnérabilité et de l'adaptation pour l'Afrique, tenu à Nairobi (Kenya) du 7 au 11 novembre 2011. UN 27- وسيقدم فريق الخبراء الاستشاري تقريراً عن التقدم المحرز في تنفيذ الأنشطة المقررة في إطار برنامج عمله في النصف الأول من عام 2012، وعن حلقة التدريب العملي لمنطقة أفريقيا بشأن تقييم القابلية للتأثر والتكيف، المعقودة في نيروبي، كينيا، في الفترة من 7 إلى 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    Le Groupe consultatif d'experts a tenu trois réunions en 2014, qui ont été consacrées principalement à l'élaboration de son programme de travail pour 2014-2018, à la révision de son règlement intérieur et au bilan et à l'examen des progrès accomplis dans la mise en œuvre des activités prévues dans le plan de travail. UN 11- أجرى فريق الخبراء الاستشاري ثلاثة اجتماعات في عام 2014، وتمثلت أنشطتها الرئيسية في وضع برنامج عمل الفريق للفترة 2014-2018، وتنقيح نظامه الداخلي() وتقييم ورصد التقدم المحرز في تنفيذ الأنشطة المقررة في برنامج العمل.
    Le Groupe a décidé que son programme de travail serait examiné et révisé chaque année, à partir de 2015, de manière à prendre en compte la progression de la mise en œuvre des activités prévues, ainsi que des éléments pertinents de la stratégie à long terme du Groupe consultatif d'experts élaborée en 2014 (voir par. 36 ci-après). UN وقرر الفريق أن يستعرض برنامج عمله وينقّحه كل سنة ابتداء من عام 2015 من أجل مراعاة التقدم المحرز في تنفيذ الأنشطة المقررة وكذا العناصر ذات الصلة من استراتيجية فريق الخبراء الاستشاري الطويلة الأمد() والموضوعة في عام 2014 (انظر الفقرة 36 أدناه).
    42. On observera que ce projet de résolution a été adopté après communication orale d'une information selon laquelle des ressources additionnelles seraient nécessaires pour la mise en œuvre des activités prévues par le projet de résolution. UN 42- من المعلوم أن مشروع القرار هذا اعتُمد بعد أن تمت الإشارة شفوياً إلى أن تنفيذ أحكامه يتطلب موارد إضافية.
    Les réaffectations de personnel, conjuguées à un taux de vacance de postes élevé, ont entravé la mise en œuvre des activités prévues au titre de certains sous-programmes. UN المسائل المالية والإدارية: أدى تنقل الموظفين المترافق مع ارتفاع معدلات الشواغر إلى إعاقة تنفيذ الأنشطة المخطط لها في إطار بعض البرامج الفرعية.
    24. En outre, le Groupe consultatif d'experts rendra compte des progrès accomplis dans la mise en œuvre des activités prévues dans le cadre de son programme de travail pendant le second semestre de 2012, ainsi que des résultats des ateliers de formation pratique organisés pendant cette période. UN 24- وعلاوة على ذلك، سيقدم فريق الخبراء الاستشاري تقريراً عن التقدم المحرز أثناء النصف الثاني من سنة 2012 في سياق تنفيذ الأنشطة المخطط لها في برنامج عمله، بما يشمل حلقات العمل التدريبية التطبيقية التي نظمت أثناء تلك الفترة.
    La Commission a notamment adopté l'intégralité du programme de travail de la CEPALC pour la période biennale 2016-2017, et demandé à la Secrétaire exécutive de présenter aux organes compétents de l'Organisation des Nations Unies, pour examen, le projet de budget nécessaire à la mise en œuvre des activités prévues dans le programme de travail. UN 39 - كان مما قامت به اللجنة أن اعتمدت برنامج عملها لفترة السنتين 2016-2017 برمّته وطلبت إلى أمينتها التنفيذية أن تقدم الميزانية المقترحة لتنفيذ الأنشطة المبينة في برنامج العمل إلى هيئات الأمم المتحدة المعنية للنظر فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus