Pérou: observations sur le premier rapport biennal du Directeur exécutif sur la mise en œuvre des conclusions de la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale | UN | بيرو: تعليقات على التقرير الإثناسنوي الأول من المدير التنفيذي عن تنفيذ نتائج دورة الجمعية العامة الاستثنائية العشرين |
Préoccupée par l'absence de progrès dans la mise en œuvre des conclusions de la conférence de l'an 2000 sur le réexamen du Traité de non-prolifération nucléaire; | UN | وإذ يعرب عن القلق إزاء عدم إحراز تقدم في تنفيذ نتائج مؤتمر عام 2000 لمراجعة معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية، |
Il a demandé l'assistance de celleci pour la mise en œuvre des conclusions de l'examen. | UN | وطلب مساعدة الأونكتاد في تنفيذ نتائج استعراض السياسة. |
Préoccupée par l'absence de progrès dans la mise en œuvre des conclusions de la Conférence de l'an 2000 sur la révision du Traité de non-prolifération nucléaire, | UN | وإذ يعرب عن القلق إزاء عدم إحراز تقدم في تنفيذ نتائج مؤتمر عام 2000 لمراجعة معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية، |
Évaluation quinquennale de la mise en œuvre des conclusions de la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à la lutte commune contre le problème mondial de la drogue | UN | المراقبة الدولية للمخدرات التقييم الخمسي لتنفيذ نتائج دورة الجمعية العامة الاستثنائية العشرين المكرسة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية معاً |
Préoccupée par l'absence de progrès dans la mise en œuvre des conclusions de la Conférence de l'an 2000 sur le réexamen du Traité de non-prolifération nucléaire, | UN | وإذ يعرب عن القلق إزاء عدم إحراز تقدم في تنفيذ نتائج مؤتمر عام 2000 لمراجعة معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية، |
Le passage du témoin est dorénavant effectué : à nous de commencer la mise en œuvre des conclusions de ce Sommet et de relever le défi en honorant nos promesses. | UN | وقد جاء دورنا الآن للبدء في مرحلة تنفيذ نتائج اجتماع القمة، وإننا بحاجة إلى الارتقاء إلى مستوى التحدي والوفاء بوعودنا. |
Réunion d'information sur la mise en œuvre des conclusions de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable | UN | جلسة إحاطة غير رسمية بشأن تنفيذ نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة |
Il s'agissait aussi de renforcer les mécanismes de consultation régionale afin qu'ils soutiennent la mise en œuvre des conclusions de Rio +20. | UN | وكان هدفها أيضا تعزيز آليات التشاور الإقليمية من أجل دعم تنفيذ نتائج المؤتمر. |
Préoccupée par l'absence de progrès dans la mise en œuvre des conclusions de la Conférence de l'an 2000 sur la révision du Traité de non-prolifération nucléaire, | UN | وإذ يعرب عن القلق إزاء عدم إحراز تقدم في تنفيذ نتائج المؤتمر الاستعراضي لعام 2000، |
Premier rapport biennal du Directeur exécutif sur la mise en œuvre des conclusions de la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à la lutte commune contre le problème mondial de la drogue | UN | التقرير الاثناسنوي الأول من المدير التنفيذي عن تنفيذ نتائج دورة الجمعية العامة الاستثنائية العشرين المكرسة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية معا |
Additif Mexique: observations sur le premier rapport biennal du Directeur exécutif sur la mise en œuvre des conclusions de la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale | UN | المكسيك: تعليقات على التقرير الاثناسنوي الأول من المدير التنفيذي عن تنفيذ نتائج دورة الجمعية العامة الاستثنائية العشرين المكرسة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية معا |
Premier rapport biennal du Directeur exécutif sur la mise en œuvre des conclusions de la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à la lutte commune contre le problème mondial de la drogue | UN | التقرير الإثناسنوي الأول للمدير التنفيذي عن تنفيذ نتائج دورة الجمعية العامة الاستثنائية العشرين المكرّسة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية معا |
La présente section porte donc principalement sur la mise en œuvre des conclusions de la quatrième réunion concernant la sécurité de la navigation, et la mise en œuvre des instruments par l'État du pavillon, le renforcement des capacités pour la production de cartes nautiques et les personnes en mer. | UN | ولذلك فإن هذا الفرع يركز أساسا على تنفيذ نتائج الاجتماع الرابع المتصلة بسلامة الملاحة، والتنفيذ والإنفاذ من قِبل دولة العلم، وبناء القدرات لوضع الخرائط الملاحية وسلامة الناس في البحر. |
L'ASEAN estime que la réunion de haut niveau a offert une bonne occasion à la communauté internationale de faire un bilan des progrès et des lacunes de la mise en œuvre des conclusions de la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale, qui a eu lieu en 1998. | UN | وتعتقد الرابطة أن ذلك الاجتماع الرفيع المستوى أتاح للمجتمع الدولي فرصة جيدة لكي يقيم التقدم المحرز وأوجه القصور في تنفيذ نتائج الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، التي عقدت في عام 1998. |
la mise en œuvre des conclusions de Copenhague pourrait nécessiter à la fois un appui aux mécanismes existants et à ceux qui verront le jour, le traitement des flux d'information existants et nouveaux, et une assistance accrue pour l'examen des informations. | UN | وقد يتطلب تنفيذ نتائج كوبنهاغن دعم الآليات القائمة والجديدة، وتجهيز روافد المعلومات القائمة والجديدة، وتعزيز الدعم المقدم لاستعراض المعلومات. |
Enfin, l'Albanie devrait indiquer si elle a prévu des moyens de suivre la mise en œuvre des conclusions de la Conférence Beijing +5. | UN | وذكرت أخيرا أنه ينبغي للدولة المبلّغة أن توضح ما إذا كانت لديها أية خطة للمتابعة من أجل تنفيذ نتائج مؤتمر بيجين+5. |
Deuxième rapport biennal du Directeur exécutif sur la mise en œuvre des conclusions de la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à la lutte commune contre le problème mondial de la drogue: Plan d'action pour la mise en œuvre de la Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues | UN | التقرير الاثناسنوي الثاني عن تنفيذ نتائج دورة الجمعية العامة الاستثنائية العشرين المكرّسة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية: خطة العمل لتنفيذ الاعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات |
Deuxième rapport biennal sur la mise en œuvre des conclusions de la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à la lutte commune contre le problème mondial de la drogue: mesures visant à promouvoir la coopération judiciaire | UN | التقرير الاثناسنوي الثاني عن تنفيذ نتائج دورة الجمعية العامة الاستثنائية العشرين المكرسة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية معا: تدابير تعزيز التعاون القضائي |
Il a également représenté une occasion de discuter d'idées concernant d'éventuelles autres activités consacrées aux bonnes pratiques à mettre en œuvre lors de ces évaluations, et de procéder à des échanges de vues avec des représentants du secteur privé et des milieux financiers sur les moyens d'améliorer l'accès au financement de la mise en œuvre des conclusions de ces évaluations. | UN | كما أتاحت حلقة العمل فرصة لمناقشة أفكار بشأن الأنشطة الأخرى الممكنة فيما يتعلق بالممارسات الحسنة في إجراء عمليات تقييم الاحتياجات التكنولوجية ولتبادل الآراء مع ممثلين من القطاع الخاص ومجتمع التمويل بشأن السبل الممكنة لتعزيز الوصول إلى التمويل اللازم لتنفيذ نتائج عمليات تقييم الاحتياجات التكنولوجية. |
Dans ce contexte, des participants ont souligné l'importance d'un rapport de bonne qualité, qui était essentiel pour la mise en œuvre des conclusions de l'évaluation, et ont signalé que les fonds disponibles pour la deuxième communication nationale ne seraient pas suffisants pour la réalisation de l'évaluation et la production d'un tel rapport; | UN | وفي هذا السياق، أكّد مشاركون على أهمية تقييم تقرير جيد بالنسبة إلى تنفيذ استنتاجات عملية التقييم، وبينوا أن الأموال المتاحة للرسائل الوطنية الثانية لا تكفي لإجراء التقييم وإعداد ذلك التقرير؛ |
En 2003, le Secrétaire général a présenté à l'Assemblée un rapport présentant une évaluation quinquennale de la mise en œuvre des conclusions de la vingtième session extraordinaire (A/58/253). | UN | وفي عام 2003، قدّم الأمين العام إلى الجمعية تقريرا احتوى على تقييم خمسي لتنفيذ حصيلة الدورة الاستثنائية العشرين (A/58/253). |