Premièrement, s'agissant de la Commission des limites du plateau continental, le Gouvernement chinois attache une grande importance au rôle que joue la Commission dans la mise en œuvre des dispositions pertinentes de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, et il reconnaît les résultats produits par son travail. | UN | أولا، فيما يتصل بلجنة حدود الجرف القاري، تولي الحكومة الصينية أهمية كبيرة لدور اللجنة في تنفيذ الأحكام ذات الصلة من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وتقدر النتائج المحرزة من عملها. |
C'était un premier pas dans la mise en œuvre des dispositions pertinentes de la résolution 1772 (2007). | UN | وكانت هذه خطوة أولى نحو تنفيذ الأحكام ذات الصلة من قرار مجلس الأمن 1772 (2007). |
En résumé, il conviendrait de prendre des mesures urgentes pour arrêter toute nouvelle prolifération des armes de destruction massive, de renforcer les régimes d'inspection et d'appliquer rigoureusement la vérification et la mise en œuvre des dispositions pertinentes des traités en matière de désarmement. | UN | بإيجاز، ينبغي اتخاذ تدابير عاجلة لوقف مواصلة انتشار أسلحة الدمار الشامل، وينبغي تعزيز نظم التفتيش وإنفاذ التحقق من تنفيذ الأحكام ذات الصلة من معاهدات نزع السلاح بشكل صارم. |
9. Le Bureau du Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention a fourni des orientations supplémentaires pour la mise en œuvre des dispositions pertinentes de la décision ci-dessus. | UN | 9- وقدم مكتب لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية مزيداً من التوجيه بشأن تنفيذ الأحكام ذات الصلة من المقرر المذكور أعلاه. |
6. Le Bureau du Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention a examiné la question de l'accessibilité de l'information sur les meilleures pratiques à ses réunions intersessions de février et septembre 2012 et a fourni au secrétariat et au Mécanisme mondial des orientations supplémentaires concernant la mise en œuvre des dispositions pertinentes. | UN | 6- ونظر مكتب لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، في اجتماعاته المعقودة في الفترة الفاصلة بين دورتين في شباط/فبراير وأيلول/سبتمبر 2012، في مسألة الوصول إلى أفضل الممارسات وقدم مزيداً من التوجيه إلى الأمانة وإلى الآلية العالمية بشأن تنفيذ هذه الأحكام. |
La Commission diffuse régulièrement des déclarations publiques sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre des dispositions pertinentes du présent Accord. | UN | 374 - تصدر اللجنة بيانات عامة بصورة منتظمة حول التقدم المحرز في تنفيذ الأحكام ذات الصلة في هذا الاتفاق. |
54. La Sierra Leone a ratifié la nouvelle Convention de la CEDEAO sur les armes légères et de petit calibre, et travaille à la mise en œuvre des dispositions pertinentes du Programme d'action des Nations Unies sur les armes légères. | UN | 54 - وقالت إن سيراليون صدقت على الاتفاقية الجديدة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وتعمل على تنفيذ الأحكام ذات الصلة من برنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بالأسلحة الصغيرة. |
10. La Conférence des Parties examine régulièrement et met à jour, au besoin, les orientations élaborées conformément aux paragraphes 8 et 9. Les Parties tiennent compte de ces orientations dans la mise en œuvre des dispositions pertinentes du présent article. | UN | 10 - يبقي مؤتمر الأطراف التوجيهات التي وُضعَت عملاً بالفقرتين 8 و9 قيد الاستعراض، ويستكملها وفقاً للمقتضى، وتأخذ الأطراف التوجيهات في الاعتبار عند تنفيذ الأحكام ذات الصلة من هذه المادة. |
10. La Conférence des Parties examine régulièrement et met à jour, au besoin, les orientations élaborées conformément aux paragraphes 8 et 9. Les Parties tiennent compte de ces orientations dans la mise en œuvre des dispositions pertinentes du présent article. | UN | 10 - يبقي مؤتمر الأطراف التوجيهات التي وُضعَت عملاً بالفقرتين 8 و9 قيد الاستعراض، ويستكملها وفقاً للمقتضى، وتأخذ الأطراف التوجيهات في الاعتبار عند تنفيذ الأحكام ذات الصلة من هذه المادة. |
Comme premier pas dans la mise en œuvre des dispositions pertinentes de la résolution 1772 (2007), le Secrétaire général a fait part au Conseil de sécurité, dans une lettre datée du 27 août adressée à son Président (S/2007/522), de son intention de reclasser le poste de chef du Bureau au rang de secrétaire général adjoint. | UN | 100 - وكخطوة أولى في تنفيذ الأحكام ذات الصلة من القرار المذكور، أبلغ الأمين العام في رسالته المؤرخة 27 آب/أغسطس 2007 (S/2007/522) مجلس الأمن بنيته ترفيع رتبة رئيس المكتب إلى وكيل أمين عام. |
Par ailleurs, dans la mise en œuvre des dispositions pertinentes du Protocole de Nairobi sur les armes légères et de petit calibre, le Burundi participe au projet régional sur la réglementation du courtage dans ce domaine exécuté par le Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Afrique. | UN | 93 - وفضلا عن ذلك، وفي إطار تنفيذ الأحكام ذات الصلة من بروتوكول نيروبي بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، تشارك بوروندي في المشروع الإقليمي الهادف لتنظيم السمسرة في هذا المجال، الذي يتولى مهمة تنفيذه مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا. |
Comme premier pas dans la mise en œuvre des dispositions pertinentes de la résolution 1772 (2007), le Secrétaire général a indiqué dans une lettre du 27 août 2007, adressée au Président du Conseil de sécurité (S/2007/522), qu'il avait l'intention de reclasser le poste de chef du Bureau de l'UNPOS au rang de secrétaire général adjoint. | UN | 20 - وكخطوة أولى في تنفيذ الأحكام ذات الصلة من القرار 1772 (2007)، أبلغ الأمين العام المجلس في رسالته المؤرخة 27 آب/أغسطس 2007 الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن (S/2007/522) بنيته ترفيع رتبة رئيس مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال إلى رتبة وكيل أمين عام. |
Comme premier pas dans la mise en œuvre des dispositions pertinentes de la résolution 1772 (2007), le Secrétaire général a indiqué dans une lettre du 27 août 2007 adressée au Président du Conseil de sécurité (S/2007/522) qu'il avait l'intention de reclasser le poste du chef du Bureau au rang de secrétaire général adjoint. | UN | 50 - وكخطوة أولى في تنفيذ الأحكام ذات الصلة بالقرار 1772 (2007)، أبلغ الأمين العام، المجلس، في رسالته المؤرخة 27 آب/أغسطس 2007، الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن (S/2004/522)، باعتزامه رفع رتبة رئيس المكتب إلى وكيل أمين عام. |
La Mission permanente de la République slovaque auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Président du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1718 (2006) et a l'honneur de l'informer des mesures que le Gouvernement de la République slovaque a prises pour assurer la mise en œuvre des dispositions pertinentes de ladite résolution. | UN | تهدي البعثة الدائمة لجمهورية سلوفاكيا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1718 (2006)، ويشرفها أن تحيط اللجنة علما بالخطوات التي اتخذتها حكومة جمهورية سلوفاكيا لكفالة تنفيذ الأحكام ذات الصلة من القرار المذكور أعلاه. |
Il a approuvé une note verbale qui rappelait à tous les États Membres de faire rapport au Comité sur la mise en œuvre des dispositions pertinentes de la résolution 1970 (2011) relatives à l'embargo sur les armes, à l'interdiction de voyager et au gel des avoirs dans les 120 jours suivant l'adoption de la présente résolution. | UN | ووافقت على مذكرة شفوية تتضمن تذكيرا لجميع الدول الأعضاء بأن تقدم تقريرا إلى اللجنة عن تنفيذ الأحكام ذات الصلة من القرار 1970 (2011) بشأن الحظر المفروض على الأسلحة وحظر السفر وتجميد الأصول في غضون 120 يوما من اعتماد القرار. |
25. Un mécanisme chargé d'enregistrer les MAAN prises par les pays en développement parties et d'en faciliter la mise en œuvre (ci-après dénommé le mécanisme/le registre) est mis en place au secrétariat sous l'autorité de la Conférence des Parties dans le but de renforcer la mise en œuvre des dispositions pertinentes de la Convention. | UN | 25- تُنشأ في الأمانة تحت سلطة مؤتمر الأطراف آلية لتسجيل وتيسير تنفيذ إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً التي تتخذها البلدان الأطراف النامية (المشار إليها أدناه بالآلية/السجل/القيد) من أجل تعزيز تنفيذ الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية. |
Rend également hommage au Président Thabo Mbeki d'Afrique du Sud pour ses efforts inlassables au service de la paix et de la réconciliation en Côte d'Ivoire et réaffirme son rôle comme Médiateur de l'UA, et le félicite pour les progrès réalisés dans la mise en œuvre des dispositions pertinentes des Accords de Linas-Marcoussis et d'Accra III, signés respectivement le 24 janvier 2003 et le 30 juillet 2004; | UN | 3 - يحيي رئيس جنوب أفريقيا ثابو مبيكي لما بذله من جهود دؤوبة في خدمة السلام والمصالحة في كوت ديفوار، ويعيد تأكيد دوره كوسيط للاتحاد الأفريقي، ويشيد به للتقدم المحرز في تنفيذ الأحكام ذات الصلة من اتفاقي لينا - ماركوسي وأكرا الثالث، الموقّعين في 24 كانون الثاني/يناير 2003 و 30 تموز/يوليه 2004 على التوالي؛ |
À ses réunions intersessions de février et septembre 2012, le Bureau du CRIC a examiné la question de l'accessibilité de l'information sur les meilleures pratiques et a fourni des orientations supplémentaires concernant la mise en œuvre des dispositions pertinentes. | UN | 49- ونظر مكتب لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، في اجتماعاته المعقودة في شباط/فبراير وأيلول/سبتمبر 2012، في مسألة الوصول إلى المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات وقدم مزيداً من التوجيه بشأن تنفيذ هذه الأحكام. |