"la mise en œuvre des diverses" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ مختلف
        
    • تنفيذ شتى
        
    Il fallait également surveiller la mise en œuvre des diverses initiatives alimentaires pour veiller à ce que les droits deviennent une réalité pour tous. UN وثمة حاجة إلى رصد تنفيذ مختلف المبادرات المتخذة بخصوص الغذاء لضمان أن تصبح الحقوق حقيقة يعيشها الجميع.
    Ils peuvent également envisager d'assortir les plans d'objectifs clairs, d'un calendrier et d'indicateurs pour guider la mise en œuvre des diverses mesures. UN ويمكن للحكومات أيضا أن تنظر في ربط أهداف وأطر زمنية ومؤشرات واضحة للاسترشاد بها في تنفيذ مختلف التدابير.
    la mise en œuvre des diverses mesures et activités évoquées dans ces documents s'est poursuivie en 2007. UN وقد استمر في عام 2007 تنفيذ مختلف التدابير والأنشطة التي نوقشت في الوثيقتين المذكورتين.
    La Commission a continué de renforcer la mise en œuvre des diverses composantes du système de transport intégré du Machrek arabe. UN 606 - واصلت الإسكوا تعزيز تنفيذ مختلف عناصر نظام النقل المتكامل في المشرق العربي.
    Certains représentants ont souligné que de tels efforts aideraient les pays en développement à réduire le coût de la mise en œuvre des diverses conventions, les aidant ainsi à les respecter. UN وأشار بعض الممثلين إلى أن من شأن تلك الجهود أن تساعد البلدان النامية على تقليل تكلفة تنفيذ شتى الاتفاقيات، ومن ثم تساعد على الامتثال.
    Le Département assurera la mise en œuvre des diverses fonctionnalités du système de manière à réduire au minimum les répercussions du changement sur l'Organisation et sur ses ressources et à atténuer les risques auxquels elle pourrait être exposée de ce fait au plan institutionnel et dans le domaine de la gestion. UN وستكفل الإدارة تنفيذ مختلف القدرات الوظيفية للنظام على نحو يقلص إلى الحد الأدنى عبء التغيير الواقع على المنظمة ومواردها ويخفف من المخاطر التنظيمية والإدارية.
    Ces réunions pourraient comprendre des séances séparées pour examiner l'expérience acquise au niveau régional dans la mise en œuvre des diverses conventions et des séances conjointes dans le cadre desquelles des expériences pourraient être échangées en vue de promouvoir des approches intégrées aux questions d'intérêt commun. UN ويمكن أن تشمل هذه الاجتماعات دورات منفردة لبحث الخبرة الإقليمية في تنفيذ مختلف الاتفاقيات، ودورات مشتركة حيث يمكن تبادل الخبرات بغية النهوض بالنُهج المتكاملة حيال القضايا ذات الأهمية المشتركة.
    Un comité de haut niveau a été créé afin de surveiller la mise en œuvre des diverses dispositions du communiqué conjoint, tel que prévu dans ledit communiqué. UN 6-2 ووفقا للبيان المشترك، أُنشئت لجنة رفيعة المستوى للإشراف على تنفيذ مختلف الأحكام ذات الصلة بالبيان المشترك.
    Je rendrai périodiquement compte à l'Assemblée générale de la mise en œuvre des diverses réformes exposées dans le présent rapport. UN 58 - وسأقدم تقارير دورية إلى الجمعية العامة عن تنفيذ مختلف الإصلاحات المبينة في هذا التقرير.
    Plusieurs ateliers nationaux ont été tenus ou sont prévus afin de réunir toutes les parties prenantes concernées, de définir des modalités et d'arrêter les pratiques permettant de favoriser l'établissement de synergies dans la mise en œuvre des diverses conventions. UN عُقِدت، أو يجري التخطيط لعقد، عدّة حلقات عمل تآزريَّة على الصعيد الوطني بهدف جَمْع كل أصحاب المصلحة ذوي الصلة على الصعيد الوطني وتحديد وتطوير طرائق وممارسات مناسبة لتقوية التآزر في مجال تنفيذ مختلف الاتفاقيات.
    11. En El Salvador et au Pérou, la mise en œuvre des diverses mesures est coordonnée entre plusieurs ministères et des institutions gouvernementales et non gouvernementales. UN 11- وفي بيرو والسلفادور ينسَّق تنفيذ مختلف التدابير بين عدّة وزارات ومؤسسات حكومية وغير حكومية.
    Le projet aura pour objectif la mise en œuvre des diverses activités énoncées dans la recommandation du Sommet mondial pour le développement durable relative à l'amélioration de la coordination entre accords multilatéraux sur l'environnement. UN وقد تم تأمين تمويل هذا المشروع الذي يتمثل هدفه في تنفيذ مختلف الأنشطة المذكورة في التوصية الخاصة بالقمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة بشأن تحسين التنسيق بين الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف وفعاليتها.
    Les parties concernées, y compris les puissances administrantes, devraient toutes jouer un rôle actif pour ce qui est de faciliter la mise en œuvre des diverses résolutions et décisions de l'Assemblée générale relatives à la décolonisation. UN وينبغي لجميع الأطراف المعنية، بما في ذلك السلطات القائمة بالإدارة، أداء دور نشط في تسهيل تنفيذ مختلف قرارات الجمعية ومقرراتها المتصلة بإنهاء الاستعمار.
    Les progrès réalisés dans la mise en œuvre des diverses activités couvertes par le plan de travail et prescrites par la décision sont exposés ci-après. UN وتتناول الأقسام التالية تقريراً عن التقدم المحرز في تنفيذ مختلف الأنشطة التي تغطيها خطة العمل على النحو الذي يدعو إليه المقرر.
    Il assurera la mise en œuvre des diverses fonctionnalités du système en faisant en sorte que le changement pèse le moins possible sur l'Organisation et ses ressources, atténuant ainsi les risques auxquels elle pourrait être exposée sur le plan institutionnel et sur le plan de la gestion. UN وستكفل الإدارة تنفيذ مختلف القدرات الوظيفية للنظام، مع تخفيف عبء التغيير على المنظمة ومواردها وتقليل المخاطر التنظيمية والإدارية.
    Il faudrait que le HCDH s'assure que plus rien ne fait obstacle à la mise en œuvre des diverses propositions qu'il a formulées par le passé concernant l'assistance à la Somalie dans le domaine des droits de l'homme. UN وينبغي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تكفل إزالة جميع العقبات من أجل تنفيذ مختلف المقترحات التي سبق أن قدمتها المفوضية فيما يتعلق بتقديم المساعدة إلى الصومال في ميدان حقوق الإنسان.
    Le Gouvernement est fier des résultats obtenus dans la mise en œuvre des diverses dispositions de la Convention, grâce à une stratégie étroitement liée à l'application de la loi sur l'égalité entre les sexes et des lois et plans d'action y afférents. UN 6 - وقالت إن الحكومة فخورة بمنجزاتها في تنفيذ مختلف أحكام الاتفاقية بواسطة استراتيجية متصلة اتصالاً وثيقاً بتنفيذ قانون المساواة بين الجنسين والقوانين وخطط العمل ذات الصلة.
    L'UNOPS estime avoir progressé dans la mise en œuvre des diverses recommandations formulées pour l'année terminée le 31 décembre 2013 et s'emploie à faire en sorte que les recommandations restantes soient effectivement appliquées. UN وفقاً لتقييم مكتب خدمات المشاريع، فقد أُحرز بعض التقدم في تنفيذ مختلف التوصيات التي قُدمت للسنة المنتهية في 31 كانون/الأول ديسمبر 2013، وتُبذل الجهود حالياً لضمان نجاح تنفيذ باقي التوصيات.
    Le Rapporteur spécial suggère au Gouvernement d'établir un organe de coordination interinstitutions pour diriger les efforts de collaboration concernant la mise en œuvre des diverses mesures relatives à la justice transitionnelle. UN 88- ويقترح المقرر الخاص على الحكومة إنشاء هيئة تنسيق بين الوكالات تقود جهود التعاون على تنفيذ مختلف تدابير العدالة الانتقالية.
    L'Éthiopie collabore avec le Conseil des droits de l'homme et le Haut-Commissariat aux droits de l'homme à la mise en œuvre des diverses Conventions internationales auxquelles elle est partie. UN 83 - وتعمل إثيوبيا مع مجلس حقوق الإنسان ومفوضية حقوق الإنسان لضمان تنفيذ مختلف الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان التي تعد طرفا فيها.
    Il a coorganisé une première réunion avec les principaux ministères et départements responsables de la mise en œuvre des diverses conventions relatives aux droits de l'homme et avec le Bureau du Médiateur. UN وقد عُقد اجتماع أولي مع الوزارات والإدارات الحكومية الرئيسية المسؤولة عن تنفيذ شتى اتفاقيات حقوق الإنسان بجانب مكتب أمين المظالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus