"la mise en œuvre des lignes" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ المبادئ
        
    Le Conseil a également approuvé un programme de travail pour appuyer la mise en œuvre des lignes directrices. UN ووافق المجلس أيضاً على برنامج عمل لدعم تنفيذ المبادئ التوجيهية.
    Le Brésil engage donc les États Membres à dresser le bilan des progrès accomplis dans la mise en œuvre des lignes directrices, en vue de renforcer l'action menée en faveur de la prise en charge et de la protection des enfants dans le cadre qui sera défini pour l'après-2015. UN ومن ثم تدعو البرازيل الدول الأعضاء لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ المبادئ التوجيهية بهدف تعزيز الجهود المبذولة في مجال رعاية الأطفال وحمايتهم في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Les participants ont accueilli avec satisfaction l'initiative visant à créer un mécanisme de consultation multipartite pour appuyer la mise en œuvre des lignes directrices et les efforts de coordination connexes. UN ورحب المشاركون بمبادرة إنشاء آلية مشاوراتٍ أصحاب المصلحة فيها متعددون، لدعم تنفيذ المبادئ التوجيهية وتنسيق الجهود ذات الصلة.
    Le Groupe continuera également d'évaluer la mise en œuvre des lignes directrices sur le devoir de diligence à l'intention des importateurs, des industries de transformation et des consommateurs de produits minéraux congolais, tout en procédant à une évaluation complète du développement économique et social des régions minières concernées en RDC. UN وسيواصل الفريق أيضا تقييم تنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بالعناية الواجب اتباعها من جانب مستوردي المنتجات المعدنية الكونغولية، والقطاعات الصناعية التي تقوم بتجهيزها ومستهلكيها؛ وسيضمن تقريره تقييما شاملا للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في مناطق التعدين ذات الصلة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    681. Le Ministère de l'agriculture, de la foresterie et de l'alimentation, dont relèvent également les activités du PAM, prend une part active à la mise en œuvre des lignes directrices en ce qui concerne toutes les déclarations dont les plans d'action comportent la lutte contre la faim et la pauvreté. UN 681- وتتعاون وزارة الزراعة والحراجة والأغذية، التي تغطي أيضاً مجال أنشطة برنامج الأغذية العالمي، بهمة في تنفيذ المبادئ التوجيهية الواردة في جميع الإعلانات التي تتناول خطط عملها مكافحة الجوع والفقر.
    Les États Membres ont également été encouragés à partager les informations et les compétences qu'ils pouvaient avoir dans ce domaine et il leur a été rappelé l'importance de faire rapport périodiquement sur l'état de la mise en œuvre des lignes directrices, et de signaler les difficultés ayant pu faire obstacle à cette mise en œuvre. UN وشُجعت الدول الأعضاء أيضا على تبادل ما قد يكون لديها في هذا المجال من معلومات وخبرات، وذُكِّرت بأهمية الإبلاغ الدوري عن حالة تنفيذ المبادئ التوجيهية، بما يشمل الصعوبات التي ربما تكون قد عرقلت تنفيذها.
    Les participants ont recommandé un forum de suivi pour se concentrer sur la mise en œuvre des lignes directrices. UN وأوصى المشاركون بإنشاء منتدى للمتابعة ليركز على تنفيذ المبادئ التوجيهية().
    Il permettra également d'appuyer la mise en œuvre des lignes directrices internationales sur la décentralisation et des lignes directrices sur l'accès aux services de base pour tous, et l'élaboration et la distribution de trousses d'information, normes et lignes directrices visant à élargir l'accès aux services urbains de base; UN وسيدعم البرنامج الفرعي أيضا تنفيذ المبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة باللامركزية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بإمكانية حصول الجميع على الخدمات الأساسية، وتطوير مجموعات الأدوات المعرفية والمعايير والمبادئ التوجيهية ونشرها باعتبارها أدوات قيّمة بالنسبة إلى التوسع في توفير الخدمات الأساسية الحضرية؛
    39. Le 26 août 2014, il a participé à une journée organisée par le Ministère français des affaires étrangères sur les défenseurs des droits de l'homme avec l'ensemble des ambassadeurs français sur la mise en œuvre des lignes directrices de l'Union européenne sur les défenseurs des droits de l'homme. UN 39- وفي 26 آب/أغسطس 2014، شارك في يوم نظمته وزارة الخارجية الفرنسية، وحضره جميع السفراء الفرنسيين، حول المدافعين عن حقوق الإنسان، تناول تنفيذ المبادئ التوجيهية الصادرة عن الاتحاد الأوروبي بشأن المدافعين عن حقوق الإنسان.
    L'étroite coopération entre la Commission fédérale de la concurrence et l'IMSS a abouti dernièrement à la signature d'un mémorandum d'accord entre l'OCDE et l'IMSS en vue de la mise en œuvre des < < Lignes directrices pour la lutte contre les soumissions concertées dans les marchés publics > > , avec l'aide de la Commission fédérale de la concurrence. UN وأدى التعاون الوثيق بين اللجنة والمعهد في الآونة الأخيرة، إلى توقيع مذكرة تفاهم بين منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والمعهد بشأن تنفيذ " المبادئ التوجيهية لمكافحة التلاعب في المناقصات في قطاع المشتريات العامة " بمساعدة من اللجنة.
    Un manuel intitulé < < En marche vers la mise en œuvre des lignes directrices relatives à la protection de remplacement pour les enfants > > (consultable à http://www.alternative UN ولقد تم إعداد الدليل المعنون " المضي قدما: تنفيذ المبادئ التوجيهية للرعاية البديلة للأطفال " وإصداره (متاح في الموقع الشبكي www.alternativecareguidelines.org) لمساعدة الحكومات على تنفيذها.
    L'Organisation des Nations Unies et la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge continuent d'œuvrer de concert à la promotion de la mise en œuvre des lignes directrices relatives à la facilitation et à la réglementation nationales des opérations internationales de secours et d'assistance au relèvement initial en cas de catastrophe. UN 45 - وتواصل الأمم المتحدة والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر التعاون على تعزيز تنفيذ المبادئ التوجيهية لتسهيل العمليات الدولية للإغاثة والانتعاش الأولي في حالات الكوارث وتنظيمها على الصعيد الوطني.
    128. Le Comité note aussi avec satisfaction que l'État partie apporte son concours à la mise en œuvre des lignes directrices sur les enfants et les conflits armés qui ont été adoptées par le Conseil < < Affaires générales et relations extérieures > > de l'Union européenne en décembre 2003. UN 128- وتلاحظ اللجنة أيضاً مع التقدير أن الدولة الطرف تسهم في تنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بالأطفال والنزاعات المسلحة التي اعتمدها مجلس الشؤون العامة والعلاقات الخارجية بالاتحاد الأوروبي في كانون الأول/ديسمبر 2003.
    770. Le Comité note aussi avec satisfaction que l'État partie apporte son concours à la mise en œuvre des lignes directrices sur les enfants et les conflits armés qui ont été adoptées par le Conseil < < Affaires générales et relations extérieures > > de l'Union européenne en décembre 2003. UN 770- وتلاحظ اللجنة مع التقدير أيضاً أن الدولة الطرف تساهم في تنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بالأطفال والنزاعات المسلحة وهي المبادئ التي اعتمدها مجلس الشؤون العامة والعلاقات الخارجية بالاتحاد الأوروبي في كانون الأول/ديسمبر 2003.
    f) Un projet mondial en cours sur la mise en œuvre des lignes directrices en matière de justice dans les affaires impliquant les enfants victimes et témoins d'actes criminels accorde une attention particulière à la situation des filles qui sont victimes ou témoins d'actes criminels. UN (و) هناك مشروع عالمي قيد الإنجاز بخصوص تنفيذ المبادئ التوجيهية بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها، يولي اعتبارا خاصا لوضع الفتيات ضحايا الجريمة والشهود عليها.
    Les mesures efficaces prises par les États pour résoudre le problème des débris spatiaux, y compris la mise en œuvre des lignes directrices relatives à la réduction des débris spatiaux adoptées par le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, permettront d'éliminer tout impact négatif potentiel des débris spatiaux sur les activités spatiales futures. UN ۱۷ - وأضاف أن اتخاذ الدول لتدابير فعالة لمعالجة مشكلة الحطام الفضائي، بما في ذلك تنفيذ المبادئ التوجيهية لتخفيف الحطام الفضائي التي اعتمدتها لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، سيساعد على ضمان أن لا يؤثر الحطام الفضائي سلباً على الأنشطة الفضائية في المستقبل.
    Également en mai, la Rapporteuse a participé à une rencontre de travail avec le Bureau international des droits de l'enfant (ICBR) à Montréal sur la mise en œuvre des lignes directrices en matière de justice dans les affaires impliquant les enfants victimes et témoins d'actes criminels (résolution 2005/20 du Conseil économique et social). UN وفي أيار/مايو أيضاً، شاركت المقررة الخاصة في لقاء عمل مع المكتب الدولي لحقوق الطفل في مونتريال بخصوص تنفيذ المبادئ التوجيهية بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها (قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2005/20).
    h) Évaluer la mise en œuvre des lignes directrices sur le devoir de diligence à l'intention des importateurs, des industries de transformation et des consommateurs de produits minéraux congolais, qu'il a énoncées dans son rapport final de 2010 (S/2010/596), et poursuivre sa collaboration avec les instances compétentes. UN (ح) تقييم تنفيذ المبادئ التوجيهية الواجب اتباعها من جانب مستوردي المنتجات المعدنية الكونغولية، والقطاعات الصناعية التي تقوم بتجهيزها، ومستهلكيها على النحو المحدد في التقرير النهائي لفريق الخبراء لعام 2010 (S/2010/596)؛ ومواصلة تعاون الفريق مع المنتديات ذات الصلة.
    h) Évaluer la mise en œuvre des lignes directrices relatives au devoir de diligence à l'intention des importateurs, des industries de transformation et des consommateurs de produits minéraux congolais, qu'il a énoncées dans son rapport final de 2010 (S/2010/596), et poursuivre sa collaboration avec les instances compétentes. UN (ح) تقييم تنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة ببذل العناية الواجبة من طرف مستوردي المنتجات المعدنية الكونغولية والقطاعات الصناعية التي تقوم بتجهيزها ومستهلكيها على النحو المحدد في التقرير النهائي لفريق الخبراء لعام 2010 (S/2010/596)، ومواصلة تعاونه مع المنتديات المعنية.
    Le Groupe continuera également d'évaluer la mise en œuvre des lignes directrices relatives au devoir de diligence à l'intention des importateurs, des industries de transformation et des consommateurs de produits minéraux congolais, visées dans la résolution 1952 (2010), et poursuivra sa collaboration avec les instances compétentes. UN وسيواصل الفريق أيضا تقييم تنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة ببذل العناية الواجبة من جانب مستوردي المنتجات المعدنية الكونغولية والقطاعات الصناعية التي تقوم بتجهيزها ومستهلكيها المشار إليهم في القرار 1952 (2010)، وسيواصل تعاونه مع المنتديات ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus