"la mise en œuvre des pan" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ برامج العمل الوطنية
        
    • لتنفيذ برامج العمل الوطنية
        
    • بتنفيذ برامج العمل الوطنية
        
    • وتنفيذ برامج العمل الوطنية
        
    • برامج العمل الوطنية وتنفيذها
        
    • تنفيذ برنامج العمل الوطني
        
    Intégration et synergie avec la mise en œuvre des PAN de la CNULCD. UN :: التكامل والتآزر مع تنفيذ برامج العمل الوطنية في إطار الاتفاقية.
    Instauration de partenariats, intégration, mobilisation et affectation de ressources à la mise en œuvre des PAN en Afrique UN بناء الشراكات والإدماج وتعبئة الموارد وتوجيهها من أجل تنفيذ برامج العمل الوطنية في أفريقيا
    Cet état de fait annihile les efforts de développement entrepris dans les pays confrontés à des conflits et entrave également la mise en œuvre des PAN. UN وهذا الواقع يقوض جهود التنمية التي تبذل في البلدان التي تواجه نزاعات ويعيق تنفيذ برامج العمل الوطنية.
    Les difficultés à surmonter pour mobiliser des fonds internes pour la mise en œuvre des PAN ont été soulignées. UN وتم التأكيد على صعوبة التحدي المتمثل في تعبئة الموارد الداخلية لتنفيذ برامج العمل الوطنية.
    i) À appuyer durablement le renforcement des capacités dans tous les domaines d'activité utiles à la mise en œuvre des PAN (décision 1/COP.8); UN `1` دعم بناء القدرات بصورةٍ مستدامة في كل المجالات المتصلة بتنفيذ برامج العمل الوطنية (المقرَّر 1/م أ-8)؛
    Le financement et la mise en œuvre des PAN commencent à donner de bons résultats dans les pays où les processus en question ont stimulé l'appropriation et la volonté de s'attaquer aux causes profondes de la désertification. UN وبدأ تمويل وتنفيذ برامج العمل الوطنية بنجاح في بلدان أدت فيها العمليات إلى زيادة التملك والتعهد بمعالجة أسباب التصحر الجذرية.
    La multiplicité des initiatives et des processus au niveau national et sous régional doit être mise à profit dans le développement et dans la mise en œuvre des PAN. UN ويجب الاستفادة من تعدد المبادرات والعمليات على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي في استحداث برامج العمل الوطنية وتنفيذها.
    Le programme vise également à soutenir les états membres dans la mise en œuvre des PAN. UN ويرمي البرنامج أيضاً إلى دعم الدول الأعضاء في تنفيذ برامج العمل الوطنية.
    On peut se féliciter de cette situation, en particulier dans la perspective de la mise en œuvre des PAN. UN ويمكن النظر إلى هذا التوجه بإيجابية خاصة في ظل التقدم في تنفيذ برامج العمل الوطنية الذي سيتحقق مستقبلاً.
    On ne saurait trop insister sur l'intérêt de la décentralisation dans le cadre de la mise en œuvre des PAN. UN ويجب التأكيد بشدة على أهمية اللامركزية في تنفيذ برامج العمل الوطنية.
    82. La plupart des rapports restent assez discrets quant au rôle et à la place des connaissances traditionnelles dans l'élaboration ou la mise en œuvre des PAN. UN 82- وتظل معظم التقارير متحفظة جداً تجاه دور المعارف التقليدية ومكانتها في وضع أو تنفيذ برامج العمل الوطنية.
    30. Le principe de participation est plus important encore pour la mise en œuvre des PAN. UN 30- بل إن للمشاركة أهمية أكبر في تنفيذ برامج العمل الوطنية.
    Les pays qui avaient achevé l'élaboration de leur PAN, notamment les cinq pays d'Asie centrale, ont demandé que des réunions de consultations avec des donateurs soient organisées afin de créer des partenariats pour la mise en œuvre des PAN. UN وطلبت البلدان التي استكملت إعداد برامج عملها الوطنية، بما فيها بلدان آسيا الوسطى الخمسة كلها، تنظيم اجتماعات تشاورية مع الجهات المانحة بغية إقامة الشراكات من أجل تنفيذ برامج العمل الوطنية.
    Ils ont prié le secrétariat de la Convention, notamment, de faciliter l'établissement de mécanismes de partenariat pour la mise en œuvre des PAN et d'entamer l'élaboration d'un document-cadre de coopération au titre de l'annexe V. UN وطلبوا إلى أمانة الاتفاقية جملة أمور منها أن تيسر إقامة آليات شراكة من أجل تنفيذ برامج العمل الوطنية والشروع في عملية إعداد وثيقة إطارية للتعاون في إطار المرفق الخامس.
    Les évaluations de l'environnement et des risques, notamment ceux créés par l'application des engrais, l'utilisation des eaux usées ou les organismes génétiquement modifiés sont des instruments qu'il convient d'utiliser systématiquement pour orienter la mise en œuvre des PAN. UN ويعد تقييم المخاطر البيئية، وبخاصة بسبب استخدام الأسمدة، أو استخدام مياه الصرف المعالجة، أو الكائنات المحورة وراثياً، أدوات ينبغي الاستعانة بها بانتظام في رسم مسار تنفيذ برامج العمل الوطنية.
    En outre, nombre des parties prenantes consultées ont déploré que le soutien accordé pour la mise en œuvre des PAN n'ait n'a pas été à la hauteur de leurs attentes. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد أعرب العديد من أصحاب العلاقة الذين جرت استشارتهم، عن بواعث قلقهم من أن دعم تنفيذ برامج العمل الوطنية لم يكن بمستوى التوقعات.
    Pour que ces projets et programmes soient exécutés dans de bonnes conditions d'économie et d'efficacité, il faudra que la mise en œuvre des PAN fasse l'objet d'une réelle coordination interministérielle. UN وسيكون التنسيق الفعال فيما بين الوزارات لتنفيذ برامج العمل الوطنية هاماً لضمان فعالية هذه المشاريع والبرامج من حيث التكلفة.
    Certains pays ont pu initier un dialogue constructif avec des partenaires du développement dans l'espoir de mettre en place un partenariat durable afin de pouvoir mobiliser les ressources financières nécessaires à la mise en œuvre des PAN. UN واستطاعت بعض البلدان بدء حوار بناء مع شركاء التنمية على أمل إقامة شراكة مستدامة للتمكن من حشد الموارد المالية اللازمة لتنفيذ برامج العمل الوطنية.
    Ce mécanisme devrait viser à créer des partenariats à plus long terme en vue d'identifier conjointement les meilleures possibilités d'intégrer davantage la Convention dans le cadre national de développement et de mobiliser, d'une manière plus prévisible, les ressources financières nécessaires, à la mise en œuvre des PAN. UN وينبغي أن تهدف هذه الآلية إلى إقامة شراكات أطول أجلا بغية العمل بصفة مشتركة على تحديد أفضل الخيارات لزيادة إدماج الاتفاقية في إطار التنمية الوطنية والقيام، على نحو يمكن التنبؤ به بقدر أكبر، بتعبئة الموارد المالية المطلوبة بشدة لتنفيذ برامج العمل الوطنية.
    Elle a formé le vœu que l'atelier aborde tous ses objectifs spécifiques et propose des recommandations appropriées à toutes les organisations recourant à des pratiques de gestion des terres, en particulier les services météorologiques et hydrologiques nationaux et ceux qui sont chargés de la mise en œuvre des PAN. UN وأعربت عن أملها في أن تتناول الحلقة الدراسية جميع أهدافها المحددة وأن تُصدر توصيات ملائمة لجميع المنظمات المعنية بممارسات إدارة الأراضي، ولا سيما الدوائر الوطنية للأرصاد الجوية والمياه، والدوائر المكلفة بتنفيذ برامج العمل الوطنية.
    1.3.1.B Appuyer la participation des organisations de la société civile à la formulation et à la mise en œuvre des PAN UN 1-3-1-باء دعم مشاركة منظمات المجتمع المدني في صياغة وتنفيذ برامج العمل الوطنية
    L'alignement et la mise en œuvre des PAN ont été considérés comme une priorité absolue par les régions. UN 27- اعتُبر كل من مواءمة برامج العمل الوطنية وتنفيذها أولوية قصوى في المناطق.
    56. Pour de nombreux pays, les projets bénéficiant d'un financement international sont de puissants catalyseurs de la mise en œuvre des PAN. UN 56- ويعتبر عدد كبير من البلدان أن المشاريع الممولة دولياً هي محفز هام على تنفيذ برنامج العمل الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus