"la mise en œuvre des politiques nationales" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ السياسات الوطنية
        
    • وتنفيذ السياسات الوطنية
        
    • تنفيذ سياسات وطنية
        
    • السياسات الوطنية وتنفيذها
        
    la mise en œuvre des politiques nationales de l'éducation, de l'emploi, de la santé et de la lutte contre la pauvreté a souffert de cette situation. UN وفي ضوء تلك التحديات، عانى تنفيذ السياسات الوطنية المتعلقة بالتعليم والعمل والصحة والقضاء على الفقر.
    Des comités ou des commissions de biosécurité ont été créés dans de nombreux pays pour surveiller la mise en œuvre des politiques nationales, mais à une ou deux exceptions près, ils n'ont qu'une fonction consultative. UN واللجان أو الهيئات المعنية بالسلامة البيولوجية أُنشئت في العديد من البلدان للإشراف على تنفيذ السياسات الوطنية بالرغم من أن هذه اللجان، باستثناء واحد أو استثناءين، تؤدي مهامها بصورة استشارية لا غير.
    Veuillez expliquer les mécanismes qui sont en place pour coordonner la mise en œuvre des politiques nationales entre les niveaux national et local. UN كما يرجى توضيح ماذا كان ثمة آليات لتنسيق تنفيذ السياسات الوطنية بين المستويات الوطنية والمحلية.
    Les meilleures pratiques relatives à l'élaboration et à la mise en œuvre des politiques nationales, régionales et internationales relatives au commerce, à l'investissement et au développement durable. UN :: أفضل الممارسات في تصميم وتنفيذ السياسات الوطنية والإقليمية والدولية في مجالات التجارة والاستثمار والتنمية المستدامة.
    Différentes études réalisées à ce sujet ont montré que la mise en œuvre des politiques nationales s'était accompagnée d'un recul de la pauvreté au cours des dernières décennies. UN وهكذا، أسهم تنفيذ سياسات وطنية في تراجع الفقر بمختلف أشكاله خلال العقود الماضية.
    Pour atteindre ces objectifs, le Premier Ministre a demandé à tous les secteurs et à tous les organismes gouvernementaux d'appliquer les mesures recommandées et de prendre en compte la dimension sexospécifique lors de l'élaboration et de la mise en œuvre des politiques nationales. UN ولتحقيق هذه الأهداف طلب رئيس الوزراء من كل القطاعات والوكالات الحكومية أن تنفذ التدابير الموصى بها وأن توظف تعميم الاعتبارات الجنسانية في صياغة السياسات الوطنية وتنفيذها.
    Technologies de l'information et des communications dans la mise en œuvre des politiques nationales UN اتجاهات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تنفيذ السياسات الوطنية
    Nous appuyons vigoureusement et complétons les efforts du gouvernement local dans la mise en œuvre des politiques nationales en matière de santé, population et développement inclusif. UN ونحن ندعم أيضا بشدة الجهود التي تبذلها الحكومة المحلية في تنفيذ السياسات الوطنية في مجالات الصحة والسكان والتنمية الشاملة للجميع ونعمل على تكملتها.
    De nombreux pays ont établi, ou sont en train d'établir, des bases de données démographiques ventilées par sexe et des systèmes de suivi pour pouvoir surveiller les progrès accomplis dans la mise en œuvre des politiques nationales. UN وأنشأت بلدان عديدة، أو في سيبلها إلى إنشاء، قواعد بيانات سكانية موزعة حسب نوع الجنس وأنظمة للرصد لتتبع التقدم المحرز في تنفيذ السياسات الوطنية.
    Le Médiateur vérifie que la législation régissant la protection des droits et intérêts des personnes handicapées est conforme aux dispositions de la Constitution et des instruments internationaux et surveille la mise en œuvre des politiques nationales et le respect des engagements découlant des instruments internationaux. UN وترصد أمينة المظالم دستورية التشريع الذي ينظِّم حماية حقوق ومصالح الأشخاص ذوي الإعاقة وعدم تعارضه مع الصكوك الدولية، فضلاً عن تنفيذ السياسات الوطنية والوفاء بالالتزامات الناشئة عن الوثائق الدولية.
    Elle a noté avec satisfaction que le Honduras avait accepté la recommandation l'invitant à élaborer une législation réprimant la traite des personnes et espérait qu'il continuerait à s'employer à garantir la mise en œuvre des politiques nationales relatives à la traite. UN ورحّبت تايلند بتأييد هندوراس للتوصية بوضع قوانين لمكافحة الاتجار بالأشخاص وأعربت عن أملها في أن تواصل هندوراس العمل على ضمان تنفيذ السياسات الوطنية المتعلقة بالاتجار بالبشر.
    c) De suivre la mise en œuvre des politiques nationales concernant la promotion de l'égalité des hommes et des femmes; UN (ج) رصد تنفيذ السياسات الوطنية فيما يتعلق بتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة؛
    Cette loi rend notamment obligatoires l'information sur le VIH, la surveillance épidémiologique et la protection des droits fondamentaux des personnes séropositives, et prescrit la création d'une commission nationale chargée de coordonner la mise en œuvre des politiques nationales de lutte contre le VIH. UN ويشترط هذا القانون، فيما يشترط، تقديم التثقيف بالفيروس، والترصد الوبائي له، وتعزيز حقوق الإنسان للمصابين بالفيروس، كما يدعو إلى تشكيل لجنة وطنية لتنسيق عملية تنفيذ السياسات الوطنية في إطار مكافحة الفيروس.
    À cet effet, la protection de ces droits par la Constitution, conjuguée à la mise en œuvre des politiques nationales respectives en faveur des femmes, des jeunes, des enfants, de l'égalité entre les sexes etc., doit être concrète pour que l'exercice en soit effectivement assuré, ce qui a incité le Gouvernement à prendre l'initiative d'élaborer les textes ci-après: UN ولتحقيق هذه الغاية، فإن حماية هذه الحقوق ضمن دستورها، مع تنفيذ السياسات الوطنية ذات الصلة من أجل النساء والشباب والأطفال والمساواة بين الجنسين، وغيرها، يجب أن تتميز بطابع عملي من ناحية السياق لضمان إمكانية تقديمها، ومن ثم فإن مبادرات الحكومة تشمل الآتي:
    Le pays a signé la Convention relative aux droits des personnes handicapées, a modifié sa Loi fondamentale pour les personnes handicapées, et s'apprête à créer, d'ici août 2012, un comité des politiques en faveur des personnes handicapées, chargé de suivre la mise en œuvre des politiques nationales. UN وقد وقعت اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وعدلت من قانونها الأساسي للأشخاص ذوي الإعاقة، وستنشئ مجلسا للسياسات المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة بحلول آب/أغسطس 2012 لرصد تنفيذ السياسات الوطنية.
    515. La pauvreté et les inégalités sociales fortement ancrées qui affectent les femmes comme les hommes limitent également la mise en œuvre des politiques nationales et des conventions internationales respectueuses des droits de l'homme. UN 515- والفقر والتفاوتات الاجتماعية الراسخة، اللذان يؤثران على المرأة والرجل، يقيدان أيضاً تنفيذ السياسات الوطنية والاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان.
    Convaincu que l'amélioration de la condition des femmes représente un progrès pour tous, le Ministère d'État indonésien pour l'émancipation des femmes a intensifié la mise en œuvre des politiques nationales pertinentes. UN 13 - وذكر أن بلده مقتنع بأن تقدُّم المرأة هو تقدُّم للجميع، ولهذا فإن وزارة الدولة للتمكين للمرأة في بلده أخذت تكثِّف تنفيذ السياسات الوطنية ذات الصلة.
    Le FNUAP, en tant qu'institution responsable, joue un rôle crucial dans l'aide à la mise en œuvre des politiques nationales dans le secteur de la santé sexuelle et procréative et dans la réalisation des objectifs de développement définis par la Déclaration du Millénaire. UN وصندوق الأمم المتحدة للسكان، بوصفه وكالة رائدة، يؤدي دورا حاسما في المساعدة على تنفيذ السياسات الوطنية في مجال الصحة الجنسية والإنجابية، وفي تحقيق الأهداف والمرامي الإنمائية التي تم تحديدها في إعلان الألفية.
    Elle appréciait l'invitation permanente à l'adresse des procédures spéciales et la place de plus en plus grande faite à la société civile dans la formulation et la mise en œuvre des politiques nationales en matière de droits de l'homme. UN وأثنت على الدعوة المفتوحة لممثلي الإجراءات الخاصة وعلى المكانة المتزايدة الأهمية التي يحظى بها المجتمع المدني في تصميم وتنفيذ السياسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان.
    Il avait pour but de contribuer à la planification et à la mise en œuvre des politiques nationales, régionales et locales des États Membres en matière de désertification et de mise en valeur des terres arides. UN وقد أُعدت الحلقة الدراسية لتكون مساهمة في تخطيط وتنفيذ السياسات الوطنية والإقليمية والمحلية للدول الأعضاء والمتعلقة بمكافحة التصحر وتنمية الأراضي الجافة.
    Il a salué les mesures adoptées par la Jordanie en vue de poursuivre la mise en œuvre des politiques nationales, notamment du plan national d'action pour les enfants. UN ورحبت بالجهود التي يبذلها الأردن لمواصلة تنفيذ سياسات وطنية تشمل خطة العمل الوطنية للطفولة.
    Ces principes, qui revêtent une importance particulière pour les droits économiques, sociaux et culturels, guident les pouvoirs exécutif, législatif et judiciaire dans l'élaboration et la mise en œuvre des politiques nationales, l'établissement et l'adoption de nouvelles lois et l'application de la Constitution et de tous autres textes législatifs. UN وتتسم هذه المبادئ بأهمية خاصة فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وقد وُضعت لإرشاد السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية لدى وضع السياسات الوطنية وتنفيذها ولدى صياغة القوانين وسنها وتطبيق الدستور وأي قانون آخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus