"la mise en œuvre des programmes nationaux" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ البرامج الوطنية
        
    • لتنفيذ البرامج الوطنية
        
    Il a également salué les efforts faits pour améliorer la mise en œuvre des programmes nationaux visant à promouvoir les droits des enfants. UN ورحبت أيضاً بالجهود المبذولة لتحسين تنفيذ البرامج الوطنية الرامية إلى تعزيز حقوق الطفل.
    148. Il a été mis en place des organismes spécialisés chargés d'initier ou de coordonner la mise en œuvre des programmes nationaux d'activités de substitution. UN 148- وقد أنشئت هيئات متخصصة لبدء أو تنسيق تنفيذ البرامج الوطنية للتنمية البديلة.
    - En coordonnant, en tant que de besoin, la mise en œuvre des programmes nationaux de désarmement et de démobilisation et de rapatriement ou réinstallation et réinsertion; UN - تنسيق تنفيذ البرامج الوطنية لنزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج وإعادة التوطين، حسب الاقتضاء؛
    - En coordonnant, en tant que de besoin, la mise en œuvre des programmes nationaux de désarmement et de démobilisation et de rapatriement ou réinstallation et réinsertion; UN - تنسيق تنفيذ البرامج الوطنية لنزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج وإعادة التوطين، حسب الاقتضاء؛
    Bien que plusieurs rapports internationaux indiquent qu'il est possible d'atteindre cet objectif d'ici à 2015, l'Égypte pense que plusieurs obstacles peuvent entraver sa réalisation, le plus important étant l'obtention du financement nécessaire à la mise en œuvre des programmes nationaux y afférents, évalué à 11,2 milliards par an. UN ورغم ما تتضمنه التقارير الدولية من إمكانية تحقيق هذا الهدف بحلول عام 2015، إلا أن مصر تقدر أن من أهم التحديات التي تواجه تحقيقه ضمان التمويل اللازم لتنفيذ البرامج الوطنية والإقليمية والدولية ذات الصلة والمقدر بنحو 11.3 مليار دولار سنويا.
    - En coordonnant, en tant que de besoin, la mise en œuvre des programmes nationaux de désarmement, de démobilisation, de rapatriement, de réinstallation et de réinsertion; UN - تنسيق تنفيذ البرامج الوطنية لنزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج وإعادة التوطين، حسب الاقتضاء؛
    - En coordonnant, en tant que de besoin, la mise en œuvre des programmes nationaux de désarmement, de démobilisation, de rapatriement, de réinstallation et de réinsertion; UN - تنسيق تنفيذ البرامج الوطنية لنزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج وإعادة التوطين، حسب الاقتضاء؛
    Le Ministère des finances a déclaré que l'absence d'un programme du FMI, et donc de nouveaux versements au Fonds d'affectation spéciale, limitera fortement la capacité du Gouvernement à verser les salaires et à poursuivre la mise en œuvre des programmes nationaux. UN ونبهت وزارة المالية المجتمع الدولي إلى أن استمرار عدم وجود برنامج لصندوق النقد الدولي سيؤثر سلبا في قدرة الحكومة على دفع المرتبات، وكذلك في مواصلة تنفيذ البرامج الوطنية.
    37. L'ONUDC a soutenu la mise en œuvre des programmes nationaux intégrés du Togo et du Cabo Verde par des projets spécifiques lancés respectivement en 2011 et en 2012. UN 37- كما دعم المكتب تنفيذ البرامج الوطنية المتكاملة في كلٍّ من توغو والرأس الأخضر في إطار مشاريع مكرَّسة لهذا الغرض أُطلقت في عامي 2011 و2012 على التوالي.
    26. Le Conseil supérieur de la mère et de l'enfant et le Ministère des droits de l'homme assurent le suivi et le contrôle de l'état d'avancement de la mise en œuvre des programmes nationaux relatifs aux droits de l'enfant. UN 26- يعمل المجلس الأعلى للأمومة والطفولة مع وزارة حقوق الإنسان على متابعة ورقابة مستوى تنفيذ البرامج الوطنية ذات العلاقة بحقوق الطفل.
    En même temps, nous avons passé des accords bilatéraux avec plusieurs pays de la région afin de contribuer à la mise en œuvre des programmes nationaux de surveillance du VIH/sida et de la tuberculose. UN وفي الوقت ذاته، دخلنا في اتفاقات ثنائية مع عدة بلدان في المنطقة للمساعدة على تنفيذ البرامج الوطنية لرصد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل.
    Elle a souligné la nécessité pour le Programme d'action mondial de continuer à répondre à l'évolution de la situation compte tenu des contextes internationaux dans lesquels le Programme était exécuté. Elle a noté que les orientations comprenaient un ensemble de propositions d'approches que les gouvernements et autres partenaires pourraient adopter lors de la mise en œuvre des programmes nationaux. UN وقد شدّدت على ضرورة بقاء برنامج العمل العالمي مستجيبا للتطورات الجديدة في السياق الدولي الذي يعمل فيه، وذكرت أن التوجيه يضم عدداً من النُهج المقترحة التي قد تتبعها الحكومات والشركاء الآخرون عند تنفيذ البرامج الوطنية.
    101.98 Poursuivre la mise en œuvre des programmes nationaux de réduction de la pauvreté et d'amélioration des conditions de vie, en vue d'apporter des améliorations dans la vie des enfants kényans (Jamahiriya arabe libyenne); UN 101-98- متابعة تنفيذ البرامج الوطنية الرامية إلى تخفيف الفقر وتحسين الأحوال المعيشية، سعيا إلى تحسين الوضع المعيشي للأطفال الكينيين (الجماهيرية العربية الليبية)؛
    4. La Commission africaine des droits de l'homme et des peuples (ACHPR) recommande que l'Angola prenne davantage en compte les questions de parité dans tous les domaines économique, social, culturel et politique, et qu'il associe les femmes au processus de paix et à la mise en œuvre des programmes nationaux. UN 4- أوصت " اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب " أنغولا بأن تكثف إدماج منظور جنساني في جميع المجالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية؛ وتشرك النساء في عملية السلام وفي تنفيذ البرامج الوطنية(7).
    111.72 Continuer à mettre en œuvre les projets et programmes de développement socioéconomique qui sont en cours, en particulier ceux qui visent à lutter contre la pauvreté (Cuba)/Poursuivre les efforts visant à mettre en œuvre le Cadre stratégique de croissance et de réduction de la pauvreté (2012-2017) (Algérie)/Améliorer la mise en œuvre des programmes nationaux dans le domaine du développement et de l'éradication de la pauvreté (Soudan); UN 111-72 مواصلة تنفيذ المشاريع والبرامج الجارية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية، ولا سيما تلك التي ترمي إلى مكافحة الفقر (كوبا)/مواصلة الجهود الرامية إلى تنفيذ الإطار الاستراتيجي للنمو والحد من الفقر (2012-2017) (الجزائر)/تحسين تنفيذ البرامج الوطنية في مجالي التنمية والقضاء على الفقر (السودان)؛
    En tant que Comité directeur interministériel, la Commission nationale des droits de l'enfant était notamment chargée d'assurer la protection des droits et des intérêts légitimes de l'enfant et de surveiller la mise en œuvre des programmes nationaux visant à aider les enfants et leur famille. UN واللجنة الوطنية المعنية بحقوق الطفل، التي تعمل بوصفها لجنة توجيهية مشتركة بين الوزارات، مسؤولة عن جملة أمور منها توفير الحماية لحقوق الأطفال ومصالحهم المشروعة، فضلاً عن رصد تنفيذ البرامج الوطنية الهادفة إلى دعم الأطفال والأسر(24).
    À cette fin, le quatorzième Sommet du Forum, organisé en janvier 2011, à Addis-Abeba, a examiné les rapports d'avancement de la mise en œuvre des programmes nationaux d'action du Lesotho, du Nigéria et de l'Afrique du Sud, et le quinzième Sommet du Forum, qui s'est tenu à Malabo en juin 2011, a examiné les rapports d'avancement de la mise en œuvre des programmes nationaux d'action du Bénin et du Burkina Faso. UN ولذلك، استعرض مؤتمر القمة الرابع عشر للمحفل، الذي عقد في أديس أبابا في كانون الثاني/يناير 2011، تقارير مرحلية عن تنفيذ البرامج الوطنية لجنوب أفريقيا وليسوتو ونيجيريا، في حين استعرض مؤتمر القمة الخامس عشر، الذي عقد في ملابو في حزيران/يونيه 2011، وتقارير مرحلية عن تنفيذ البرامج الوطنية لبنن وبوركينا فاسو.
    On a également jugé satisfaisants les progrès réalisés dans la mise en œuvre des programmes nationaux Biotrade et des résultats des partenariats lancés au Sommet mondial pour le développement durable, en particulier le lancement du Programme de facilitation Biotrade par la CNUCED et le CCI (avec l'appui financier des Gouvernements suisse et néerlandais) et le Forum des investisseurs dans la biodiversité andine et amazonienne. UN كما أُعرب عن الارتياح للتقدم المحرز في تنفيذ البرامج الوطنية للتجارة البيولوجية ولنتائج الشراكات التي أُطلقت في مؤتمر القمة العالمي بشأن التنمية المستدامة، ولا سيما إطلاق الأونكتاد ومركز التجارة الدولية لبرنامج تيسير التجارة البيولوجية (بدعم مالي من حكومتي سويسرا وهولندا) ومحفل المستثمرين في مشاريع التنوع البيولوجي لبلدان الأنديز والأمازون.
    Les bureaux régionaux s'emploient activement à faciliter la mise en œuvre des programmes nationaux au niveau local, à prêter leur concours à la planification au niveau des provinces et à dispenser des avis concernant le renforcement des administrations locales et l'exécution des programmes de développement. UN وتعمل المكاتب الإقليمية بكامل طاقتها في مجال توفير الدعم لتنفيذ البرامج الوطنية على الصعيد المحلي ومساعدة عمليات التخطيط على صعيد المقاطعات وإسداء المشورة بشأن تعزيز الإدارة على الصعيد دون الوطني وتنفيذ البرامج الإنمائية.
    115. Aux fins d'assurer le respect des principes de la médecine factuelle et l'utilisation de méthodes de planification stratégique pour la mise en œuvre des programmes nationaux en 2011, un bilan du Programme national relatif à la maternité sans risques a été réalisé pour la période 2007-2011 avec l'appui du FNUAP, de l'UNICEF, de l'OMS et de l'USAID. UN 115- ولضمان تطبيق مبادئ الطب المبني على الأدلة، فضلاً عن أساليب التخطيط الاستراتيجي لتنفيذ البرامج الوطنية في عام 2011، أجري تقييم لتنفيذ البرنامج الوطني لتأمين الأمومة للفترة 2007-2011 بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية وهيئة المعونة الأمريكية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus