"la mise en œuvre du cadre de" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ الإطار
        
    • تنفيذ إطار
        
    • بتنفيذ الإطار
        
    • لتنفيذ إطار
        
    • لتنفيذ الإطار
        
    • تنفيذ الاطار
        
    • بتنفيذ الاطار
        
    • إعمال إطار
        
    • التنفيذ الفعال للإطار
        
    • تنفيذ البرنامج الإطاري
        
    • وتنفيذ إطار
        
    • تنفيذ اطار
        
    • المتبعة في نظام
        
    Le Forum est chargé de mettre en œuvre le Plan de cyberaccessibilité, qui comprend la mise en œuvre du cadre de l'Union européenne pour les réseaux et services de communications électriques. UN والمنتدى مسؤول عن تنفيذ `خطة التنفيذ الإلكتروني`. وتشمل الخطة تنفيذ الإطار المنقح للاتحاد الأوروبي بشأن شبكات الاتصالات الإلكترونية وخدماتها.
    Invite le Directeur général à tenir particulièrement compte des besoins des pays les moins avancés dans la mise en œuvre du cadre de programmation à moyen terme, 2008-2011. " UN " يدعو المدير العام، لدى تنفيذ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2008-2011، أن يضع في الحسبان على وجه خاص احتياجات أقل البلدان نموا. "
    Rapports sur la mise en œuvre du cadre de programmation à moyen terme pour la période 2008-2011, y compris les programmes régionaux. UN يُبلّغ هذا التقرير عن تنفيذ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2008-2011، بما في ذلك البرامج الإقليمية.
    ii) Augmentation du nombre de pays faisant état de progrès dans la mise en œuvre du cadre de réduction des risques de catastrophe pour l'après-2015 UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تقدم تقارير بشأن التقدم المحرز في تنفيذ إطار الحد من مخاطر الكوارث لما بعد عام 2015
    Il s'agira également d'appuyer la mise en œuvre du cadre de contrôle interne et la fonction de sensibilisation du public. UN كما سينصبّ التركيز على دعم تنفيذ إطار المراقبة الداخلية، ووظيفة الدعوة العمومية إلى المناصرة.
    Dans un souci d'uniformité, le présent rapport concernant la mise en œuvre du cadre de programmation à moyen terme pour 2008-2011 suit la même structure que celle qui est employée dans le document IDB.32/CRP.5. UN 3- وتوخّيا للاتساق، سوف يتبع هذا التقرير المعني بتنفيذ الإطار البرنامجي للفترة 2008-2011 نفس هيكل الوثيقة IDB.32/CRP.5.
    Le Comité considère que cette approche constitue une représentation utile de la mise en œuvre du cadre de gestion axée sur les résultats. UN ومن وجهة نظر اللجنة، يُشكل هذا النهج تجسيد مفيد لتنفيذ إطار النتائج.
    En 2015, la mise en œuvre du cadre de financement serait examinée, et un rapport serait présenté au Conseil à sa session annuelle de 2016. UN وسيُجرى في عام 2015 استعراض لتنفيذ الإطار المالي وسيُقدَّم تقرير عن ذلك إلى المجلس في دورته السنوية في عام 2016.
    3. Invite le Directeur général à rendre compte de la mise en œuvre du cadre de programmation à moyen terme dans le rapport annuel. UN 3- يدعو المدير العام إلى الإبلاغ عن تنفيذ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل في التقرير السنوي.
    Les activités en cours pour la mise en œuvre du cadre de référence pour l'harmonisation des télécommunications, des TIC et des politiques de réglementation et de développement des postes en Afrique, ainsi que le Plan d'action régional africain sur l'économie du savoir ont été encouragées. UN وشُجعت الأنشطة الجارية الرامية إلى تنفيذ الإطار المرجعي لتنسيق سياسات الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتنظيم الخاص بها في أفريقيا، وكذلك خطة العمل الإقليمية الأفريقية بشأن اقتصاد المعرفة.
    Il appuie par ailleurs les orientations stratégiques proposées par le Japon pour améliorer l'efficacité et l'efficience de la mise en œuvre du cadre de programmation à moyen terme. UN كما يؤيد مبادرة اليابان المتعلقة بالمبادئ التوجيهية الاستراتيجية الرامية إلى زيادة تحسين الفعالية والكفاءة في تنفيذ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل.
    Les moyens dont est dotée l'ONU sur le terrain pour concourir à la mise en œuvre du cadre de coopération intérimaire ont été améliorés, notamment grâce à l'ouverture de bureaux de terrain par des organismes des Nations Unies qui n'étaient pas sur place auparavant. UN وقد تحسنت قدرة الأمم المتحدة ميدانيا على المساعدة في تنفيذ الإطار المؤقت للتعاون، خاصة عن طريق قيام وكالات الأمم المتحدة التي لم تكن موجودة من قبل بافتتاح مكاتب ميدانية.
    57. L'intervenant se félicite des progrès accomplis dans la mise en œuvre du cadre de programmation à moyen terme 2002-2005. UN 57- ورحب بالتقدم المحرز في تنفيذ الإطار البرنامجي للفترة 2002 - 2005.
    15. la mise en œuvre du cadre de programmation à moyen terme pour la période 2004-2007 dans le domaine de la promotion des investissements s'est déroulée selon trois axes parallèles: UN 15- لقد بدأ تنفيذ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2004-2007، في مجال تعزيز الاستثمار في ثلاثة مسارات متوازية:
    Il s'agira également d'appuyer la mise en œuvre du cadre de contrôle interne et la fonction de sensibilisation du public. UN كما سينصبّ التركيز على دعم تنفيذ إطار المراقبة الداخلية، ووظيفة الدعوة العمومية إلى المناصرة.
    Le nouveau projet lancé par la Banque mondiale sur la prévention des catastrophes va certainement faciliter la mise en œuvre du cadre de Hyogo. C'est pourquoi nous nous en félicitons. UN وسييسر المرفق الجديد الذي بدأه البنك الدولي بشأن الحد من الكوارث بالتأكيد تنفيذ إطار هيوغو، ولهذا فنحن نرحب به.
    3. Appui technique aux gouvernements et au système des Nations Unies dans la mise en œuvre du cadre de développement pour l'après-2015 UN 3 - تقديم الدعم التقني للحكومات وإلى بقية منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ إطار التنمية لما بعد عام 2015
    S'agissant de la mise en œuvre du cadre de programmation à moyen terme, Mme Lacanlale déclare que la coopération Sud-Sud apparaît peu à peu comme un moyen important de promouvoir le développement et d'échanger les pratiques optimales. UN 42- وفيما يتعلق بتنفيذ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل، قالت إن التعاون بين بلدان الجنوب أصبح وسيلة هامة لترويج التنمية وتقاسم الممارسات الفضلى.
    16. Concernant la mise en œuvre du cadre de programmation à moyen terme pour la période 2008-2011, le Directeur général observe que la transition avec le cadre de programmation précédent (pour 2006-2009) s'est faite sans heurt. UN 16- وفيما يتعلق بتنفيذ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2008-2011، قال إن الانتقال من الإطار البرنامجي السابق للفترة 2006-2009 اتسم بالسلاسة.
    Le défi consiste à soutenir et renforcer les municipalités pour assurer la durabilité de la mise en œuvre du cadre de politique d'égalité des sexes des administrations locales. UN ويتمثل التحدي في دعم وتعزيز البلديات لتنفيذ إطار السياسات الجنسانية للحكومة المحلية من أجل الاستدامة؛
    Le Comité recommande à l'État partie de donner la priorité à la mise en œuvre du cadre de promotion des langues et à la réduction de l'impact du milieu socioéconomique auquel l'élève appartient sur ses résultats scolaires. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع أولويات لتنفيذ الإطار الخاص بالتنمية اللغوية وخفض أثر الخلفيات الاقتصادية والاجتماعية للأطفال في أدائهم الأكاديمي.
    la mise en œuvre du cadre de programmation à moyen terme fera l'objet de rapports qui seront présentés aux organes directeurs au cours de cette période. UN وسيكون تنفيذ الاطار البرنامجي المتوسط الأجل موضوع التقارير التي ستقدم إلى أجهزة تقرير السياسات خلال تلك الفترة.
    Enfin, elle conclut en examinant brièvement d'autres questions organisationnelles et institutionnelles liées à la mise en œuvre du cadre de programmation. UN وأخيرا، تُختتم باستعراض موجز للاعتبارات التنظيمية والمؤسسية الأخرى المتعلقة بتنفيذ الاطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2004-2007.
    Convient d'examiner l'opportunité de nouveaux dispositifs institutionnels, notamment un organe subsidiaire pour l'adaptation ou un organe consultatif pour orienter et appuyer la mise en œuvre du cadre de Copenhague [pour la mise en œuvre] en matière d'adaptation; UN يُوافق على النظر في الحاجة إلى ترتيبات مؤسسية جديدة، بما في ذلك إنشاء هيئة فرعية للتكيف أو هيئة استشارية لتوجيه ودعم إعمال إطار كوبنهاغن [التنفيذي] للتكيف؛
    c) Renforcement de la contribution du Haut-Commissariat à la mise en œuvre du cadre de développement pour l'après-2015 (après approbation de l'Assemblée générale) UN (ج) تعزيز مساهمة مفوضية حقوق الإنسان في التنفيذ الفعال للإطار الإنمائي لما بعد عام 2015 (عندما توافق عليه الجمعية العامة)
    La Turquie espère recevoir en temps utile des informations supplémentaires sur la mise en œuvre du cadre de programmation à moyen terme et invite le Secrétariat à tirer parti, autant que faire se peut, des indicateurs de performance pour établir le prochain rapport sur la mise en œuvre du programme à moyen terme. UN ومضى قائلا إن تركيا تتطلّع إلى الحصول في الوقت المناسب على المزيد من المعلومات عن تنفيذ البرنامج الإطاري متوسط الأجل، كما تشجّع الأمانة على استخدام مؤشرات الأداء قدر الإمكان عند صياغة التقرير عن تنفيذ البرنامج متوسط الأجل المقبل.
    Elle continuera de soutenir les travaux de la Commission de consolidation de la paix et la mise en œuvre du cadre de coopération. UN وستواصل دعم عمل لجنة بناء السلام وتنفيذ إطار التعاون لبناء السلام.
    La seule exception est le bureau régional sis au Nigéria, qui a été doté de responsabilités importantes pour la mise en œuvre du cadre de services du pays. UN والاستثناء الوحيد هو المكتب الاقليمي في نيجيريا، الذي جرى تخويله صلاحيات فنية في تنفيذ اطار الخدمات القطرية.
    Comme le Conseil économique et social l'a demandé dans sa résolution 2009/1, le présent rapport contient des informations sur les modalités opérationnelles et la mise en œuvre du cadre de gestion et de responsabilisation du système des Nations Unies pour le développement et du système des coordonnateurs résidents, notamment le cloisonnement des fonctions dans ce dernier. UN وعلى نحو ما طلبه المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 2009/1، يتضمن التقرير معلومات عن الطرائق التنفيذية المتبعة في نظام الإدارة والمساءلة لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي ونظام الأمم المتحدة للمنسقين المقيمين، وتنفيذ هذا النظام، بما في ذلك جدار الحماية الوظيفية الخاص به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus