"la mise en œuvre du processus de" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ عملية
        
    • لتنفيذ عملية
        
    • تنفيذ العملية
        
    • بتنفيذ عملية
        
    • من التقدم في العملية
        
    Un donateur a fourni 3,5 millions de dollars pour la mise en œuvre du processus de réforme de l'ONU au Cap-Vert. UN وقدّم أحد المانحين 3.5 ملايين دولار لدعم تنفيذ عملية الإصلاح التي تضطلع بها الأمم المتحدة في الرأس الأخضر.
    Le personnel chargé des cartes et autres articles bénéficiera d'un appui particulier durant la mise en œuvre du processus de rationalisation de ses activités. UN وسيقدم دعم خاص لموظفي شؤون البطاقات والهدايا أثناء تنفيذ عملية ترشيد الأعمال التجارية.
    Le Ministère de la paix et de la reconstruction est responsable au premier chef de la mise en œuvre du processus de démobilisation trop longtemps retardé. UN وتتولى وزارة السلام والتعمير المسؤولية الأساسية عن تنفيذ عملية التسريح التي تأخرت لفترة طويلة.
    La conférence mettra surtout l'accent sur la coopération pour le développement en tant qu'instrument pour la mise en œuvre du processus de transition. UN وسيركز المؤتمر اهتمامه على إمكانيات التعاون الإنمائي كأداة لتنفيذ عملية الانتقال.
    Il demande à la Conférence générale d'appuyer la mise en œuvre du processus de décentralisation en cours, en vue de renforcer le bureau régional de l'ONUDI en Colombie UN ودعا المؤتمر إلى دعم تنفيذ العملية الجارية لتحقيق اللامركزية بغية تعزيز مكتب اليونيدو الاقليمي في كولومبيا.
    Le groupe a établi le rapport national sur la mise en œuvre du processus de Bologne en 2004 et 2005. UN وقد أعد الفريق التقرير الوطني المعنى بتنفيذ عملية بولونيا من 2004 حتى 2005.
    La société civile a également demandé à participer à la mise en œuvre du processus de Kimberley au Libéria. UN وطلب المجتمع المدني كذلك المشاركة في تنفيذ عملية كيمبرلي في ليبريا.
    la mise en œuvre du processus de Kaboul nécessitera l'engagement positif et durable de la communauté internationale, dans un ordre séquentiel et avec une coordination appropriés. UN ويتطلب تنفيذ عملية كابول التزاماً إيجابياً ومستداماً من طرف المجتمع الدولي، يتوافر فيه التسلسل والتنسيق الملائمان.
    Le deuxième obstacle immédiat à la mise en œuvre du processus de Kaboul est l'impasse qui concerne la Banque de Kaboul. UN 77 - والتحدي المباشر الثاني المواجه في تنفيذ عملية كابل هو الطريق المسدود الذي بلغته قضية مصرف كابل.
    Une mesure clef dans la mise en œuvre du processus de Bonn est la préparation des élections. UN والخطوة الأساسية في تنفيذ عملية بون، هي التحضير لإجراء الانتخابات.
    L'Afghanistan est parvenu à une étape cruciale de la mise en œuvre du processus de Bonn. UN لقد وصلت أفغانستان إلى مرحلة حاسمة في تنفيذ عملية بون.
    Cela peut conduire au développement de groupuscules susceptibles de compliquer encore la mise en œuvre du processus de paix. UN وقد يؤدي ذلك إلى بروز جماعات منشقة مما يزيد من صعوبة تنفيذ عملية السلام.
    Les Philippines attendent avec intérêt de recevoir un rapport du Secrétariat concernant la mise en œuvre du processus de décentralisation. UN وأضاف أن الفلبين تتطلع لتلقي تقرير من الأمانة عن تنفيذ عملية اللامركزية.
    Le Pakistan œuvre en étroite relation avec la communauté internationale à la mise en œuvre du processus de Bonn. UN وقد عملت باكستان مع المجتمع الدولي بشكل وثيق في تنفيذ عملية بون.
    Les progrès faits par les participants dans la mise en œuvre du processus de Kimberley ont été remarquables. UN إن التقدم الذي أحرزه المشاركون في تنفيذ عملية كيمبرلي كان كبيراً جدا.
    Des rapports annuels sur la mise en œuvre du processus de Kimberley ont été reçus de la part de tous les participants au Processus. UN والتقارير السنوية عن تنفيذ عملية كيمبرلي قد وردت من جميع المشاركين في تلك العملية.
    Il est urgent de corriger ce déséquilibre si l'on souhaite confirmer les progrès enregistrés dans la mise en œuvre du processus de paix. UN وتقتضي الضرورة معالجة اختلال التوازن هذا كمسألة عاجلة إذا ما أريدَ تعزيز التقدم المحرز في تنفيذ عملية السلام.
    la mise en œuvre du processus de paix en Sierra Leone a continué de progresser et de s'affermir ces derniers mois. UN ازداد في الأشهر الأخيرة ترسخ التقدم المحرز في تنفيذ عملية السلام في سيراليون.
    Examen préliminaire de la mise en œuvre du processus de développement institutionnel de l'UNRWA UN إجراء استعراض تمهيدي لتنفيذ عملية التطوير التنظيمي في الأونروا
    L'UE estime que la mise en place de la commission constitue une mesure déterminante dans la mise en œuvre du processus de paix d'Arusha. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن إنشاء اللجنة يعد خطوة رئيسية لتنفيذ عملية أروشا للسلام.
    Le Comité s'est félicité des progrès notables effectués en République démocratique du Congo dans la mise en œuvre du processus de transition, et notamment de l'organisation des élections législatives et de l'élection présidentielle du 30 juillet 2006. UN 8 - وأبدت اللجنة ارتياحها للتقدم الملحوظ في جمهورية الكونغوالديمقراطية من حيث تنفيذ العملية الانتقالية، وخاصة تنظيم الانتخابات التشريعية والانتخابات الرئاسية التي جرت في 30 تموز/يوليو2006.
    Une composante droits de l'homme devrait également être prévue, qui serait chargée de surveiller et de faciliter la mise en œuvre du processus de paix. UN كما يتعين تصور عنصر لحقوق الإنسان مكلّف بالرصد والمساعدة فيما يتعلق بتنفيذ عملية السلام.
    La MINUT, le Gouvernement et d'autres parties prenantes ont poursuivi la mise en œuvre du processus de transition conformément au plan de transition signé par le Président, le Premier Ministre et ma Représentante spéciale le 19 septembre. UN 51 - أحرزت الحكومة وبعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي، مع جهات أخرى من أصحاب المصلحة، المزيد من التقدم في العملية الانتقالية، وذلك بناء على الخطة الانتقالية المشتركة التي وقّعها كل من الرئيس ورئيس الوزراء وممثلتي الخاصة في 19 أيلول/سبتمبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus