"la mise en œuvre du projet" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ المشروع
        
    • تنفيذ مشروع
        
    • لتنفيذ المشروع
        
    • بتنفيذ مشروع
        
    • لتنفيذ مشروع
        
    • بتنفيذ المشروع
        
    • تنفيذ هذا المشروع
        
    • تنفيذ الرؤية
        
    • وتنفيذ مشروع
        
    • إنجاز مشروع
        
    • بدء المشروع
        
    la mise en œuvre du projet aura pour effet d'améliorer considérablement la situation économique de ces rescapés. UN ومن شأن تنفيذ المشروع أن يُحدث تحسُّناً هاماً في الحالة الاقتصادية للناجين من الألغام البرية.
    la mise en œuvre du projet a commencé en 2009 et devrait se poursuivre en 2010. UN وبدأ تنفيذ المشروع في عام 2009 ومن المتوقع أن يتواصل خلال عام 2010.
    L'OIM aidera à la mise en œuvre du projet, avec d'autres partenaires intéressés, comme la Commission européenne. UN وسوف تساعد المنظمة الدولية للهجرة في تنفيذ المشروع جنبا إلى جنب مع الشركاء المهتمين، مثل المفوضية الأوروبية.
    Ceci a donné lieu à la mise en œuvre du projet de rencontres de femmes écrivains colombiennes et le Plan d'action Femmes et Sport. UN وتضمَّن المجال تنفيذ مشروع منتدى الكاتبات الكولومبيات وخطة العمل المتعلقة بالمرأة والرياضة.
    Le Paraguay s'est attelé à la mise en œuvre du projet de développement durable < < PRODERS > > , qui bénéficiera à 73 communautés. UN وتعكف باراغواي على تنفيذ مشروع التنمية المستدامة الذي سيفيد منه 73 مجتمعاً محلياً للشعوب الأصلية.
    pendant la procédure de soumission du dossier au Comité pendant la mise en œuvre du projet UN خلال إجراء تقديم الملف إلى اللجنة لتنفيذ المشروع
    Les données d'expérience acquises pendant la mise en œuvre du projet serviront à mettre en place un système de budgets individuels. UN وسوف يستفاد من الخبرة المكتسبة خلال تنفيذ المشروع في إنشاء نظام لميزانيات فردية.
    la mise en œuvre du projet devrait commencer début 2010. UN ومن المقرر أن يبدأ تنفيذ المشروع في مطلع عام 2010.
    Voici un compte rendu de l'état de la mise en œuvre du projet dans les entreprises : UN وتتمثل حالة تنفيذ المشروع على مستوى المنشأة فيما يلي:
    Voici un compte rendu de l'état de la mise en œuvre du projet dans les entreprises : UN وفيما يلي بيان حالة تنفيذ المشروع على مستوى المنشآت:
    Voici un compte rendu de l'état de la mise en œuvre du projet dans les entreprises : UN وفيما يلي بيان بحالة تنفيذ المشروع على مستوى المنشأة:
    Le projet et le budget qui s'y rapporte ont été mis au point, mais le bailleur de fonds concerné a reporté la mise en œuvre du projet à la fin du dernier trimestre de 2011. UN وقد وضع الاقتراح والميزانية ولكن الجهة المانحة المحددة أجَّلت تنفيذ المشروع حتى الربع الأخير من عام 2011
    Il collabore actuellement à la mise en œuvre du projet d'harmonisation des politiques africaines en matière de technologies de l'information et des communications. UN وتتعاون حاليا في تنفيذ مشروع بشأن تنسيق سياسات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في أفريقيا.
    Il dirige également la mise en œuvre du projet d'élaboration de directives techniques relatives à la réforme du secteur de la sécurité, en étroite coordination avec les membres de l'Équipe et les États Membres. UN ويقود رئيس الوحدة أيضا تنفيذ مشروع وضع مبادئ تقنية لإصلاح قطاع الأمن، بتنسيق وثيق مع أعضاء فرقة العمل والدول الأعضاء.
    Il est également responsable de la mise en œuvre du projet de siège intégré des Nations Unies à Bagdad. UN ويكون رئيس شؤون دعم البعثة مسؤولا أيضا عن تنفيذ مشروع مقر الأمم المتحدة المتكامل في بغداد.
    la mise en œuvre du projet de dématérialisation des serveurs a abouti à une utilisation plus rationnelle des serveurs durant la période à l'examen. UN أسفر تنفيذ مشروع فرضنة البعثة عن زيادة الكفاءة في استخدام الخواديم خلال الفترة.
    Dans ce scénario, ONU-Océans aura un rôle clairement défini à jouer en vue de superviser la mise en œuvre du projet de Pacte pour les océans. UN في حالة هذا السيناريو، سيكون للشبكة دور واضح تؤديه فيما يتصل بالإشراف على تنفيذ مشروع الاتفاق الخاص بالمحيطات.
    Après avoir fait le tour de la question, on est parvenu à un accord sur les objectifs, les activités, le cadre, l'approche à adopter pour la mise en œuvre du projet et les résultats. UN وبعد مناقشة متعمقة، تم التوصل إلى اتفاق على الأهداف والأنشطة والإطار والنهج المتبع لتنفيذ المشروع والحصيلة.
    Il donne des orientations sur la stratégie à appliquer et exerce un contrôle de gestion dans le cadre de la mise en œuvre du projet de plan-cadre d'équipement. UN وهي تضطلع بتوفير التوجيه الاستراتيجي والرقابة الإدارية فيما يتعلق بتنفيذ مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Un appui est également accordé à la mise en œuvre du projet sur l'harmonisation des politiques relatives aux TIC en Afrique. UN وهي تتعاون حالياً لتنفيذ مشروع تنسيق السياسات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في أفريقيا.
    Le Comité consultatif compte que des renseignements relatifs à la mise en œuvre du projet pilote figureront dans le prochain projet de budget. UN وتأمل اللجنة الاستشارية أن يتم إدراج المعلومات المتعلقة بتنفيذ المشروع التجريبي في سياق مشروع الميزانية المقبلة.
    L'UNESCO et le secrétariat de la Convention collaboreront à la mise en œuvre du projet. UN وستتعاون منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة مع أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في تنفيذ هذا المشروع.
    iii) Contribution aux produits communs : contribution à la mise en œuvre du projet Afrique Extraction minière (1); Contribution à la mise en œuvre du projet Afrique Eau 2025 (1); UN ' 3` المساهمة في النواتج المشتركة: المساهمة في تنفيذ الرؤية الأفريقية في مجال التعدين (1)؛ المساهمة في تنفيذ الرؤية الأفريقية في مجال المياه (1)؛
    Il devrait accélérer l'adoption et la mise en œuvre du projet de loi portant sur l'indemnisation des victimes de longue détention ayant subi un préjudice d'une gravité particulière ainsi que des programmes de réadaptation qui seront mis sur pied. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعجل من اعتماد وتنفيذ مشروع قانون تعويض الضحايا الذين تم احتجازهم لفترة طويلة ويعانون من أذى بالغ الخطورة، وكذلك برامج إعادة التأهيل المقرر تنفيذها.
    Une coopération est prévue avec l'Italie, et M. Ghassan Tayara sait gré à ce pays de sa contribution de 2,3 millions d'euros à la mise en œuvre du projet de modernisation. UN وأضاف إنه يتم التخطيط للتعاون مع إيطاليا، وأعرب عن التقدير والشكر لإسهامها بمبلغ 2.3 مليون يورو في سبيل إنجاز مشروع التحديث.
    Bien que les formations dispensées avant la mise en œuvre du projet pilote aient été accueillies favorablement, le BSCI est conscient que l'importance de la demande de formations supplémentaires indique un manque de capacités et l'existence d'un besoin non satisfait. UN وفي حين أن ما ورد من ردود فعل على هذه الدورات المنفذة قبل بدء المشروع التجريبي كان إيجابيا، فإن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يقر بأن الطلب القوي على التدريب الإضافي يدل على الافتقار إلى القدرات وعدم تلبية الحاجة في آن واحد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus