"la mise en œuvre du protocole facultatif" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ البروتوكول الاختياري
        
    • بتنفيذ البروتوكول الاختياري
        
    • لتنفيذ البروتوكول الاختياري
        
    • تنفيذ أحكام البروتوكول الاختياري
        
    • البروتوكول الاختياري وتنفيذه
        
    • تطبيق البروتوكول الاختياري
        
    Elle apporte également son aide et son soutien aux États parties pour la mise en œuvre du Protocole facultatif à l'étape de la conception et de l'implantation de mécanismes nationaux de prévention. UN وتساعد الرابطة وتدعم أيضا الدول الأطراف في تنفيذ البروتوكول الاختياري في مرحلة تحديد وإقامة آليات وقائية وطنية.
    Coordonnatrice du Comité de suivi de la mise en œuvre du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture au Bénin UN منسقة اللجنة المعنية برصد تنفيذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب في بنن
    Participation aux séminaires régionaux sur la mise en œuvre du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture en Afrique UN المشاركة في حلقات دراسية إقليمية تناولت تنفيذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب في أفريقيا
    Les organismes chargés de la mise en œuvre du Protocole facultatif et de la coordination UN الجهات المعنية بتنفيذ البروتوكول الاختياري والتنسيق
    Un atelier a été organisé avec la Fondation Friedrich Ebert et le HCDH afin que soient examinés divers aspects techniques et procéduraux de la mise en œuvre du Protocole facultatif. UN وقد عًقدت حلقة عمل مع مؤسسة فريدريك إيبرت ومفوضية حقوق الإنسان لمعالجة مختلف الجوانب الموضوعية والإجرائية المتعلقة بتنفيذ البروتوكول الاختياري.
    Il regrette toutefois que des fonds n'aient pas été spécifiquement alloués à la mise en œuvre du Protocole facultatif. UN وتأسف اللجنة مع ذلك لعدم تخصيص تمويل محدد لتنفيذ البروتوكول الاختياري.
    En outre, il est préoccupé par l'insuffisance de la coordination de la mise en œuvre du Protocole facultatif. UN وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة القلق من عدم كفاية تنسيق تنفيذ البروتوكول الاختياري.
    Il regrette également qu'il n'existe pas de mécanisme ou de procédure permettant d'évaluer la mise en œuvre du Protocole facultatif aux niveaux national et local. UN كما تأسف اللجنة لعدم وجود آلية أو إجراءات محددة لتقييم تنفيذ البروتوكول الاختياري على المستويين الوطني والمحلي.
    Les ministères et autres organismes publics chargés de la mise en œuvre du Protocole facultatif UN الإدارات والهيئات الحكومية المسؤولة بصورة أساسية عن تنفيذ البروتوكول الاختياري
    Il regrette néanmoins qu'il n'y ait pas de mécanisme ou de procédure pour coordonner les activités et évaluer systématiquement la mise en œuvre du Protocole facultatif. UN غير أن اللجنة تأسف لعدم وجود آلية أو إجراء لتنسيق الأنشطة وتقييم تنفيذ البروتوكول الاختياري بشكل منهجي.
    Le rapport devrait contenir des renseignements sur la mise en œuvre du Protocole facultatif dans les départements et territoires français d'outremer. UN وينبغي أن يتضمن التقرير معلومات عن تنفيذ البروتوكول الاختياري في المقاطعات والأقاليم الفرنسية الواقعة فيما وراء البحار.
    Cependant, il regrette qu'il n'existe pas d'organe spécialement chargé de coordonner et d'évaluer la mise en œuvre du Protocole facultatif. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود هيئة محددة مكلفة بتنسيق وتقييم تنفيذ البروتوكول الاختياري.
    Les équipes régionales, qui sont une des pierres angulaires du travail du Sous-Comité, examinent la mise en œuvre du Protocole facultatif dans les États parties de leur région. UN وتُشكِّل الفرق الإقليمية اللبنة الأولى لعمل اللجنة الفرعية، حيث تنظر في تنفيذ البروتوكول الاختياري في الدول الأطراف، كل فريق في إقليمه.
    Les équipes régionales, qui sont une des pierres angulaires du travail du Sous-Comité, examinent la mise en œuvre du Protocole facultatif dans les États parties de leur région. UN وتُشكِّل الفرق الإقليمية اللبنة الأولى لعمل اللجنة الفرعية، حيث تنظر في تنفيذ البروتوكول الاختياري في الدول الأطراف، كل فريق في إقليمه.
    Membre du comité de suivi des recommandations formulées à l'issue du séminaire de réflexion sur la mise en œuvre du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et de mise en place du mécanisme national de prévention (MNP). UN عضو في اللجنة المعنية بمتابعة التوصيات المنبثقة عن الحلقة الدراسية المتعلقة بدراسة تنفيذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وإنشاء الآلية الوقائية الوطنية
    C. Budget alloué aux activités relatives à la mise en œuvre du Protocole facultatif 99 37 UN جيم - الميزانية المخصصة للأنشطة المتعلقة بتنفيذ البروتوكول الاختياري 99 44
    b) Autorité chargée de la mise en œuvre du Protocole facultatif 28 12 UN باء - الجهات المخولة بتنفيذ البروتوكول الاختياري 28 11
    b) Autorité chargée de la mise en œuvre du Protocole facultatif UN باء - الجهات المخولة بتنفيذ البروتوكول الاختياري
    Ce mécanisme devrait assurer notamment une coordination adéquate et effective ainsi que l'évaluation régulière de la mise en œuvre du Protocole facultatif. UN وينبغي لهذه الآلية أن تشمل التنسيق المناسب والفعال والتقييم المنتظم لتنفيذ البروتوكول الاختياري.
    Fournir des renseignements sur les crédits budgétaires alloués à la mise en œuvre du Protocole facultatif. UN يرجى تقديم معلومات عن مخصصات الميزانية لتنفيذ البروتوكول الاختياري.
    De telles données devraient servir à évaluer les progrès et à élaborer des programmes et politiques destinés à améliorer la mise en œuvre du Protocole facultatif. UN وينبغي لها أن تستخدم مثل هذه البيانات لتقييم التقدم المحرز ووضع برامج وسياسات ترمي إلى مواصلة تنفيذ أحكام البروتوكول الاختياري.
    Atelier régional pour l'Amérique centrale sur les stratégies et les problèmes relatifs à la ratification et à la mise en œuvre du Protocole facultatif. UN حلقة عمل إقليمية لمنطقة أمريكا الوسطى بشأن استراتيجيات وتحديات التصديق على البروتوكول الاختياري وتنفيذه.
    Défis à la mise en œuvre du Protocole facultatif concernant l'interdiction de la vente d'enfants et de leur exploitation dans la prostitution et la pornographie UN التحديات التي تحول دون تطبيق البروتوكول الاختياري لمنع بيع الأطفال واستغلالهم في الدعارة والأعمال الإباحية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus