la mise en œuvre du Protocole relatif au règlement du conflit dans la zone d'Abyei n'a pas progressé, le Parti du congrès national ayant rejeté le rapport de la Commission frontalière d'Abyei. | UN | ولم يحرز تقدم في تنفيذ بروتوكول أبيي، نظرا إلى أن حزب المؤتمر الوطني قد رفض تقرير لجنة أبيي للحدود. |
En dépit de ces avancées, la mise en œuvre du Protocole relatif à la traite des personnes a été aléatoire en raison du manque de volonté politique. | UN | وعلى الرغم من التقدم الحاصل، فإن تنفيذ بروتوكول الاتجار بالبشر اتخذ طابعا عشوائيا نتيجة لغياب الإرادة السياسية. |
Cadre international d'action pour la mise en œuvre du Protocole relatif à la traite des personnes (en anglais) | UN | إطار العمل الدولي من أجل تنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص |
Cadre international d'action pour la mise en œuvre du Protocole relatif à la traite des personnes | UN | إطار العمل الدولي من أجل تنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص |
Les parties n'ont pas non plus progressé dans la mise en œuvre du Protocole relatif au règlement du conflit dans la zone d'Abyei depuis que le Parti du Congrès national a rejeté le rapport de la Commission frontalière d'Abyei paru en juillet 2005. | UN | 13 - كما أن الطرفين لم يحرزا أي تقدم في تنفيذ البروتوكول المتعلق بفض الصراع في منطقة أبيي منذ أن رفض حزب المؤتمر الوطني تقرير لجنة أبيي للحدود الصادر في تموز/يوليه 2005. |
Cependant, les activités menées dans le cadre du sous-programme d'évaluation et de contrôle de la pollution environnementale (y compris le Protocole relatif à la pollution due à des sources et activités terrestres) et en faveur de la mise en œuvre du Protocole relatif aux zones et à la vie sauvage spécialement protégées concernent directement les déchets marins. | UN | غير أن هناك أنشطةً ذات صلة مباشرة بالقمامة البحرية، وهي الأنشطة المضطلع بها في إطار البرنامج الفرعي لتقييم وإدارة التلوث البيئي (بما في ذلك البروتوكول المتعلق بالتلوث البحري من مصادر برية) والأنشطة التي تعزز تنفيذ البروتوكول المتعلق بالمناطق والأحياء البرية الخاضعة لحماية خاصة. |
Cadre international d'action pour la mise en œuvre du Protocole relatif à la traite des personnes (en anglais) | UN | إطار العمل الدولي من أجل تنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص |
La réunion a principalement porté sur les progrès réalisés dans la mise en œuvre du Protocole relatif au marché commun de la Communauté et les négociations pour une union monétaire, ainsi que sur les demandes d'adhésion du Soudan du Sud et de la Somalie. | UN | وركز الاجتماع أساسا على التقدم المحرز في تنفيذ بروتوكول السوق المشتركة والمفاوضات بشأن الاتحاد النقدي، وكذلك الطلبات المقدمة من جنوب السودان والصومال للانضمام إلى جماعة شرق أفريقيا. |
Au niveau régional ProCap a également apporté son assistance dans un atelier sur la mise en œuvre du Protocole relatif à la protection et l'assistance aux personnes déplacées dans la région des Grands Lacs. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، ساعد المشروع المذكور أيضا على عقد حلقة عمل بشأن تنفيذ بروتوكول حماية المشردين داخليا ومساعدتهم في منطقة البحيرات الكبرى. |
:: Organisation de 6 réunions publiques dans l'Abyei sur la mise en œuvre du Protocole relatif à l'Abyei et l'organisation du référendum, en collaboration avec les autorités locales et les responsables locaux, à l'intention des habitants de l'Abyei, des chefs locaux et des chefs tribaux | UN | :: تنظيم 6 لقاءات مفتوحة في أبيي، بشأن تنفيذ بروتوكول أبيي وإجراء الاستفتاء، وذلك بالتعاون مع السلطات المحلية وقادة المجتمعات المحلية للمقيمين في أبيي والقادة المحليين وزعماء القبائل |
En conséquence, avant la mise en œuvre du Protocole relatif aux armes à feu dans les États membres, ceux-ci et la Commission doivent mener dans le cadre de l'Union européenne des négociations sur l'interprétation et l'application de ses articles. | UN | ولذلك، فقبل تنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية على الصعيد الوطني، يتعين إتمام المفاوضات داخل إطار الاتحاد الأوروبي بين اللجنة والدول الأعضاء فيما يتعلق بتفسير وتنفيذ مواد البروتوكول. |
Organisation de 6 réunions publiques dans l'Abyei sur la mise en œuvre du Protocole relatif à l'Abyei et l'organisation du référendum, en collaboration avec les autorités locales et les responsables locaux, à l'intention des habitants de l'Abyei, des chefs locaux et des chefs tribaux | UN | القيام بالتعاون مع السلطات المحلية والقادة المجتمعيين، بتنظيم 6 لقاءات مفتوحة في أبيي بشأن تنفيذ بروتوكول أبيي وإجراء الاستفتاء، من أجل سكان أبيي والقادة المحليين وشيوخ القبائل |
Le Mozambique a joué un rôle de premier plan dans la mise en œuvre du Protocole relatif à la pêche de la Communauté de développement de l'Afrique australe ainsi que du plan d'action adopté comme suite à la déclaration de 2008 par laquelle les ministres de la pêche des pays d'Afrique australe s'étaient engagés à mettre fin à la pêche illicite, non déclarée et non réglementée. | UN | وذكرت موزامبيق أنها تضطلع بدور بارز في الجهود الرامية إلى تنفيذ بروتوكول الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بشأن مصائد الأسماك وكذلك خطة العمل المتعلقة ببيان الالتزام الذي أصدره وزراء مصائد الأسماك في هذه الجماعة في عام 2008 لوقف الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم. |
Lancement du Cadre d'action international pour la mise en œuvre du Protocole relatif à la traite des personnes (organisé par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (UNODC)) | UN | تدشين الإطار الدولي للعمل من أجل تنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص (ينظمه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة) |
Lancement du Cadre d'action international pour la mise en œuvre du Protocole relatif à la traite des personnes (organisé par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (UNODC)) | UN | تدشين إطار العمل الدولي من أجل تنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص (ينظمه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة) |
Lancement du Cadre d'action international pour la mise en œuvre du Protocole relatif à la traite des personnes (organisé par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (UNODC)) | UN | تدشين إطار العمل الدولي من أجل تنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص (ينظمه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة) |
Lancement du Cadre d'action international pour la mise en œuvre du Protocole relatif à la traite des personnes (organisé par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (UNODC)) | UN | تدشين إطار العمل الدولي من أجل تنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص (ينظمه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة) |
29. L'ONUDC a continué d'élaborer et de publier une série de documents de réflexion abordant des thèmes liés à la traite des personnes et portant plus spécifiquement sur les lacunes identifiées ou les barrières éventuelles à la mise en œuvre du Protocole relatif à la traite des personnes. | UN | 29- وواصل المكتب إعداد ونشر سلسلة من ورقات المسائل لاستكشاف مواضيع محددة متصلة بالاتجار بالأشخاص تتطلّب التصدي لثغرات مستبانة أو تمثِّل عوائق محتملة في سبيل تنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص. |
29. M. RIVASSEAU (France) dit qu'il se réjouit à la perspective de poursuivre les travaux dans le cadre de la mise en œuvre du Protocole relatif aux restes explosifs de guerre, ainsi que sur les questions visées dans la deuxième partie du mandat adopté à cet égard et sur le problème difficile et complexe des mines antivéhicule. | UN | 29- السيد ريفاسو (فرنسا) قال إنه يتطلع إلى رؤية المزيد من العمل بشأن تنفيذ البروتوكول المتعلق بالمتفجرات من مخلّفات الحرب، ومتابعة الجزء الثاني من الولاية المعتمَدة في هذا المجال، وتناوُل الموضوع الصعب والمعقّد المتمثِّل في الألغام المضادة للمركبات. |
11. Demande à tous les États intéressés de prendre les mesures nécessaires pour assurer l'entrée en vigueur et contribuer à la mise en œuvre du Protocole relatif à la pollution due à des sources et activités terrestres se rapportant à la Convention pour la protection et la mise en valeur du milieu marin de la région des Caraïbes en vue de protéger le milieu marin de la mer des Caraïbes contre la pollution et la dégradation de source terrestre; | UN | " 11 - تهيب بجميع الدول المعنية أن تتخذ التدابير الضرورية لإنفاذ ودعم تنفيذ البروتوكول المتعلق بالتلوث من المصادر والأنشطة البرية الملحق باتفاقية حماية وتنمية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبي الكبرى، وذلك لحماية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبـي من التلوث والتدهور الناجمين عن المصادر البرية؛ |