"la mise en liberté provisoire" - Traduction Français en Arabe

    • الإفراج المؤقت
        
    • بالإفراج المؤقت
        
    • الإفراج مؤقتا
        
    • بالإفراج مؤقتا
        
    • باﻹفراج
        
    • الشخص إفراجا مؤقتا
        
    • لﻹفراج بكفالة
        
    • واﻹفراج المؤقت
        
    • الممارسة القائمة لﻹفراج
        
    • إفراج مؤقت
        
    ii) Une assistance pour demander à bénéficier de la mise en liberté provisoire sous caution et pour identifier des cautions potentielles; UN `2` تقديم المساعدة من أجل الحصول على الإفراج المؤقت بكفالة وتحديد الأشخاص الذين يمكن أن يتولوا الكفالة؛
    ii) Une assistance pour demander à bénéficier de la mise en liberté provisoire sous caution et pour identifier des cautions potentielles; UN `2` تقديم المساعدة من أجل الحصول على الإفراج المؤقت بكفالة وتحديد الأشخاص الذين يمكن أن يتولوا الكفالة؛
    Son avocat en a profité pour demander la mise en liberté provisoire de son client. UN واغتنم المحامي هذه الفرصة لطلب الإفراج المؤقت عن موكله.
    Le juge peut rendre une ordonnance prescrivant des mesures de garantie pour accorder la mise en liberté provisoire du prévenu. UN ويجوز للقاضي أن يصدر أمراً يتطلب نوعاً من الضمان ليأمر بالإفراج المؤقت عن المتهم.
    La possibilité a été donnée au Procureur de demander qu'il soit sursis à l'exécution de toute ordonnance accordant la mise en liberté provisoire en attendant l'arrêt qui sera rendu en appel. UN كما أتيحت للمدعية العامة الفرصة لطلب وقف أي أمر بالإفراج المؤقت انتظارا للبت في الطعن.
    Le commandant du Quartier pénitentiaire du TPIY a attiré l’attention du Groupe d’experts sur un autre problème : la nécessité d’instituer des procédures plus rapides pour la mise en liberté provisoire de détenus pour de brèves périodes, en application de l’article 65. UN 201 - وقد لفت قائد وحدة الاحتجاز التابعة للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة انتباه فريق الخبراء إلى مسألة أخرى، هي: الحاجة، للتعجيل على ما يبدو بالإجراءات المتخذة بموجب القاعدة 65، إلى الإفراج مؤقتا ولفترة قصيرة عن المحتجزين.
    :: Avec la Cour pénale internationale : un accord sur la mise en liberté provisoire de détenus sur le territoire belge en vertu des arrêts rendus par la Cour; UN :: مع المحكمة الجنائية الدولية: اتفاق بشأن الإفراج المؤقت عن المحتجزين في الأراضي البلجيكية عملا بأحكام المحكمة؛
    la mise en liberté provisoire d'accusés soulève des problèmes. UN 130 - يثير الإفراج المؤقت عن الأشخاص المتهمين مشاكل.
    la mise en liberté provisoire d'accusés pose des problèmes. UN يتسبب الإفراج المؤقت عن المتهمين في مشاكل.
    6. Si la mise en liberté provisoire est accordée, la Chambre préliminaire peut demander des rapports périodiques sur le régime de la liberté provisoire. UN 6 - إذا مُنح الشخص إفراجا مؤقتا، يجوز للدائرة التمهيدية أن تطلب موافاتها بتقارير دورية عن حالة الإفراج المؤقت.
    Tous les appels interjetés par le Bureau du Procureur contre la mise en liberté provisoire des accusés ont été rejetés. UN ولم تنجح أي من دعاوى الاستئناف التي قدمها المكتب للطعن في الإفراج المؤقت عن المتهمين.
    En outre, le quartier pénitentiaire a continué de faciliter la présence quotidienne des détenus aux audiences du Tribunal et supervisé la mise en liberté provisoire de plusieurs d'entre eux. UN كما واصلت وحدة الاحتجاز تيسير مثول المحتجزين يوميا أمام المحكمة في جلساتها، وأشرفت على الإفراج المؤقت على عدد منهم.
    Il a facilité la présence des détenus aux audiences du Tribunal, pourvu aux soins et à la sécurité des témoins détenus et pris les mesures nécessaires à la mise en liberté provisoire d'un détenu. UN ويسرت الوحدة حضور المحتجزين جلسات المحكمة، ووفرت الرعاية والأمن للشهود المحتجزين، ونفذت إجراء الإفراج المؤقت عن أحد المحتجزين.
    Enfin, aux termes de l'article 65 du Règlement, on peut également faire appel des décisions portant sur la mise en liberté provisoire d'un accusé. UN وفي نهاية المطاف، وفي سياق القاعدة 63 من هذه القواعد، تخضع للطعن أيضا تلك القرارات التي تقضي بالإفراج المؤقت عن أحد المتهمين.
    Les six accusés ont demandé la mise en liberté provisoire. UN وقدم المتهمون ستّتَهُم طلبات بالإفراج المؤقت عنهم.
    Les juges pourront accorder la mise en liberté provisoire. UN وسيخول القضاة سلطة الحكم بالإفراج المؤقت.
    À l'audience, les avocats de M. Rajab entendaient demander le réexamen, par le juge de l'exécution, de la décision de ne pas ordonner la mise en liberté provisoire. UN وفي جلسة الاستماع، عمد محامو السيد رجب إلى تقديم التماس إلى قاضي التنفيذ لمراجعة قرار عدم الأمر بالإفراج المؤقت عنه.
    Il faudrait envisager de prendre des dispositions autorisant la mise en liberté provisoire d'un détenu pendant une brève période dans un cas d'urgence comme des funérailles ou la maladie d'un proche parent en phase terminale, sous réserve que le pays du détenu fournisse des garanties appropriées concernant le voyage et le retour en détention de l'intéressé (par. 201). UN ينبغي دراسة الإجراءات لأجل الإفراج مؤقتا ولفترة قصيرة عن المحتجزين لتلبية حالات الطوارئ من قبيل ترتيبات الجنازات وأمراض الأقرباء التي لا برء منها، وذلك في إطار شروط بضمانات ملائمة يقدمها بلد المحتجز تحكم إخراجه من الحجز وإعادته إليه (الفقرة 201).
    Le 14 septembre 1999, la Chambre de première instance III a ordonné la mise en liberté provisoire pour quatre jours de Mario Čerkez pour des raisons familiales, à certaines conditions. UN في 14 أيلول/سبتمبر 1999، أمرت الدائرة الابتدائية الثالثة بالإفراج مؤقتا لمدة أربعة أيام عن ماريو تشيركيز لأسباب عائلية ووفق شروط معينة.
    Il conviendrait de réduire le surpeuplement des prisons, qui présente un grave danger pour la santé des détenus, en évitant les retards dans la procédure judiciaire, en envisageant des peines de remplacement, en autorisant la mise en liberté provisoire sous caution des détenus non violents et en augmentant les possibilités d'accueil des prisons; UN وينبغي تخفيف الازدحام الشديد للسجون الذي يسبب مخاطر صحية شديدة للمسجونين، عن طريق التغلب على تأخر عملية المحاكمة، والنظر في أشكال عقاب بديلة، والسماح باﻹفراج بكفالة للمحتجزين على ذمة التحقيق في غير قضايا العنف وزيادة عدد السجون؛
    C'est pour donner effet à ces recommandations qu'a été adoptée, le 23 juin 1994, la Criminal Procedure (Amendment) Ordinance (ordonnance portant modification de l'ordonnance relative à la procédure criminelle) qui constitue un perfectionnement de la législation relative à la mise en liberté provisoire. UN وصدر قانون اﻹجراءات الجنائية )المعدل( في ٣٢ حزيران/يونيه ٤٩٩١ للنص على هذا الحق ولتدوين وتحسين الممارسة القائمة لﻹفراج بكفالة.
    43. Dans la phase préparatoire au procès, la Chambre a été saisie par les deux parties d'un grand nombre de requêtes et a statué sur diverses questions comme la forme de l'acte d'accusation, la compétence du Tribunal, la communication de pièces par le Procureur, la mise en liberté provisoire des accusés et les requêtes en disjonction d'instances. UN ٤٣ - وكانت الدائرة الابتدائية قد فصلت في المرحلة التمهيدية للمحاكمة في عدد من الالتماسات المقدمة من الطرفين، متخذة قرارات في مواضيع مختلفة، مثل شكل قرار الاتهام واختصاص المحكمة والتزامات الادعاء بالكشف عن اﻷدلة واﻹفراج المؤقت عن المتهمين والمطالبة بإجراء محاكمات منفصلة.
    92. Après avoir examiné les dispositions législatives se rapportant à la mise en liberté provisoire des personnes inculpées d'une infraction, la Commission chargée de la réforme des lois a recommandé que les textes soient codifiés et que, sous réserve de certaines conditions précises, la mise en liberté provisoire soit considérée comme un droit général. UN الحق العام في اﻹفراج بكفالة ٢٩- أوصت لجنة إصلاح القوانين، بعد دراسة الممارسة القائمة لﻹفراج عن اﻷشخاص المتهمين بارتكاب جريمة بتدوين الممارسة القائمة وبإيجاد حق عام، رهنا ببعض الشروط المعينة، في اﻹفراج بكفالة.
    Le 29 juillet 2004, l'accusation a déposé, en application des paragraphes D) et F) de l'article 65 du Règlement, une demande d'autorisation d'interjeter appel de la décision relative à la mise en liberté provisoire de M. Stanišić rendue par la Chambre de première instance le 28 juillet 2004. UN 220- في 29 تموز/يوليه 2004، قدم الادعاء " طلبا للإذن بالطعن في قرار بشأن الإفراج المؤقت " عملا بالقاعدة 65 (دال) والقاعدة 65 (واو) من القواعد الإجرائية بالنسبة لمنح إفراج مؤقت لستانيشيتش بقرار من الدائرة الابتدائية صدر في 28 تموز/يوليه 2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus