Le CIDE a collaboré avec la Sixième Commission de l'Assemblée générale à la mise en oeuvre de la Décennie des Nations Unies pour le droit international. | UN | تعاون المجلس الدولي مع اللجنة السادسة التابعة للجمعية العامة في تنفيذ عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي. |
Actuellement, la participation des organisations non gouvernementales à la mise en oeuvre de la Décennie Asie-Pacifique pour les handicapés occupe une place primordiale. | UN | وتشارك المنظمات غير الحكومية حاليا مشاركة بارزة في تنفيذ عقد آسيا والمحيط الهادئ للمعوقين. |
Elle a vivement engagé le secrétariat à garder à l'esprit, pour l'application du Plan d'action de New Delhi, les enseignements résultant de la mise en oeuvre de la Décennie. | UN | وحثت اﻷمانة بقوة على أن تضع الدروس المستفادة من تنفيذ عقد النقل والاتصالات في اعتبارها لدى تنفيذ خطة عمل نيودلهي. |
Dans la résolution susmentionnée, le Secrétaire exécutif de la CEA a été prié de faire rapport à la Commission, à sa prochaine session annuelle, sur la mise en oeuvre de la Décennie. | UN | ويطلب القرار المذكور أعلاه إلى اﻷمين التنفيذي للجنة أن يقدم إليها تقريرا، في دورتها السنوية القادمة، عن تنفيذ العقد. |
III. Programmes de soutien à la mise en oeuvre de la Décennie du développement industriel de l’Afrique | UN | ثالثا - برامج دعم تنفيذ العقد الثاني للتنمية الصناعية ﻷفريقيا |
Les consultations devraient permettre aux pays d'inclure des mesures dans leurs stratégies et plans d'action respectifs pour la mise en oeuvre de la Décennie. | UN | ومن شأن المشاورات أن تمكّن البلدان من إدراج تدابير تتعلق بتنفيذ العقد فيما لدى كل منها من استراتيجيات وخطط للعمل. |
Elle participe à la mise en oeuvre de la Décennie des Nations Unies pour les personnes handicapées et est à l'origine du lancement de la Décennie Asie-Pacifique pour les personnes handicapées, qu'elle a contribué à financer. | UN | وهي تشارك في تنفيذ عقد اﻷمم المتحدة للمعوقين وكانت وراء انطلاق عقد آسيا والمحيط الهادئ للمعوقين الذي ساهمت في تمويله. |
Les préparatifs de la conférence mondiale mettront en mouvement une meilleure coordination des activités entre les organismes des Nations Unies pour la lutte contre le racisme et la discrimination raciale et contribueront ainsi à la mise en oeuvre de la Décennie des Nations Unies contre le racisme et l’intolérance. | UN | وستقدم العمليات التحضيرية للمؤتمر العالمي حافزا على تحسين تنسيق اﻷنشطة ضمن منظومة اﻷمم المتحدة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، مما يسهم في تنفيذ عقد اﻷمم المتحدة لمكافحة العنصرية والتعصب. |
Pour ce faire, on devrait globaliser leurs objectifs ou procéder par projets pilotes tels que celui de l'élaboration d'un manuel de formation des responsables de l'application des lois ou bien celui visant la mise en oeuvre de la Décennie des Nations Unies pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. | UN | ولهذه الغاية، ينبغي جعل أهداف تلك البرامج شاملة أو القيام بمشاريع رائدة مثل وضع كتيب لتدريب المسؤولين عن تطبيق القوانين أو المشروع الهادف إلى تنفيذ عقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
Programmes de soutien à la mise en oeuvre de la Décennie du développement industriel de l'Afrique | UN | ثالثا - برامج دعم تنفيذ عقد التنمية الصناعية في أفريقيا |
Pendant les années 90, la Division a coordonné la mise en oeuvre de la Décennie des Nations Unies pour le droit international qui a suscité l'intérêt de nombreuses organisations internationales. | UN | وفي أثناء التسعينات، نسقت الشعبة تنفيذ عقد الأمم المتحدة للقانون الدولي الذي استحوذ على اهتمام كثير من المنظمات الدولية. |
Pour atteindre les résultats susmentionnés, la mise en oeuvre de la Décennie pour l'alphabétisation devra s'appuyer sur les grandes stratégies suivantes qui, bien qu'étant essentielles, sont souvent méconnues : | UN | 10 - لتحقيق النتائج المذكورة أعلاه، ينبغي أن تركز عملية تنفيذ عقد محو الأمية على الإجراءات التالية كاستراتيجيات رئيسية. |
VI. Domaines prioritaires d'action la mise en oeuvre de la Décennie pour l'alphabétisation pour tous repose sur l'application des grandes stratégies susmentionnées à tous les niveaux, par le biais d'actions coordonnées et complémentaires. | UN | 11 - للنجاح في تنفيذ عقد محو الأمية في إطار توفير التعليم للجميع، يجب وضع الاستراتيجيات الرئيسية المشار إليها أعلاه في الواقع في جميع المستويات من خلال إجراءات منسقة ومكملة لبعضها البعض. |
Ses chefs internationaux et régionaux ont contribué à la mise en oeuvre de la Décennie Asie-Pacifique pour les handicapés (1993-2002). | UN | ويسهم القادة الدوليون واﻹقليميون للاتحاد العالمي للمكفوفين في تنفيذ عقد آسيا والمحيط الهادئ للمعوقين )١٩٩٣-٢٠٠٢(. |
5. Invite le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l’homme, dans le cadre de la mise en oeuvre de la Décennie des Nations Unies pour l’élimination de la pauvreté, à continuer d’accorder l’attention qui convient à la question des droits de l’homme et de l’extrême pauvreté; | UN | ٥ - تدعو مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان إلى أن يولي، في إطار تنفيذ عقد اﻷمم المتحدة للقضاء على الفقر، اهتماما مناسبا لمسألة حقوق اﻹنسان والفقر المدقع؛ |
84. Le point de la mise en oeuvre de la Décennie offre l'occasion de recenser les contraintes existantes et de trouver des réponses viables. | UN | ٨٤ - وقال إن تقييم تنفيذ العقد يوفر فرصة لتحديد العوائق والاضطلاع بأنشطة ناجعة. |
Leur situation appelle des mesures novatrices axées sur la mise en oeuvre de la Décennie internationale de l'élimination du colonialisme, proclamée par l'Assemblée générale en 1988. | UN | وتتطلب حالاتها التماس حلول جديدة وابتكارية موجهة نحو تنفيذ العقد الدولي للقضاء على الاستعمار الذي أعلنته الجمعية العامة في عام ١٩٨٨. |
Ces territoires font face à des problèmes exceptionnels nécessitant des solutions nouvelles et originales propres à permettre la mise en oeuvre de la Décennie internationale de l'élimination du colonialisme d'ici à l'an 2000 lancée en 1988 par l'Assemblée générale. | UN | وهذه اﻷقاليم تواجه مشاكل فريدة تتطلب حلولا جديدة وإبداعية تستهدف تنفيذ العقد للقضاء على الاستعمار بحلول عام ٢٠٠٠، الذي أعلنته الجمعية العامة في عام ١٩٨٨. |
Le Mémorandum d'accord passé entre l'UNESCO et le Haut Commissaire, qui se rencontrent régulièrement pour mettre sur pied et exécuter des activités communes et assurer la coopération, porte précisément entre autres choses sur la coopération à développer en vue de la mise en oeuvre de la Décennie. | UN | ويشكل التعاون في تنفيذ العقد جزءاً محدداً من مذكرة التفاهم بين منظمة اليونسكو والمفوض السامي، وتُعقد اجتماعات منتظمة من أجل تخطيط وتنفيذ العمل المشترك وضمان التعاون. |
Ces domaines font partie des huit domaines d'action pour une culture de la paix et devraient faire l'objet d'une attention particulière dans la mise en oeuvre de la Décennie internationale de la promotion d'une culture de la non-violence et de la paix au profit des enfants du monde. | UN | ويرد كل مجال من هذه المجالات في ميادين العمل الثمانية الرامية إلى إشاعة ثقافة السلام وينبغي إيلاؤها عناية خاصة من أجل تنفيذ العقد الدولـي لثقافـة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالـم. |