"la mise en oeuvre de la feuille" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ خريطة
        
    • تنفيذ خارطة
        
    Néanmoins, les récents revers ne doivent pas bloquer la mise en oeuvre de la Feuille de route. UN لكن النكسات الحالية يجب ألا تعطل تنفيذ خريطة الطريق.
    Les revers actuels dans le conflit entre Israël et les Palestiniens ne doivent pas empêcher la mise en oeuvre de la Feuille de route. UN ويجب ألا تمنع النكسات الحالية في الصراع بين إسرائيل والفلسطينيين من تنفيذ خريطة الطريق.
    Pratiquement aucun progrès tangible n'aura été accompli dans la mise en oeuvre de la Feuille de route du Quatuor. UN ولم يحدث أي تقدم ملموس يذكر في تنفيذ خريطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية.
    L'Union européenne a déclaré qu'un tel retrait pourrait représenter un pas notable vers la mise en oeuvre de la Feuille de route, à condition qu'il soit effectué conformément à certaines conditions. UN وقد أعلن المجلس الأوروبي أن ذلك الانسحاب يمكن أن يمثل خطوة كبيرة صوب تنفيذ خريطة الطريق، شريطة تنفيذه وفقا لشروط معينة.
    Nous lançons un appel aux membres du Quatuor, et en particulier aux États-Unis d'Amérique, pour qu'ils assurent la mise en oeuvre de la Feuille de route vers la paix. UN وندعو أعضاء اللجنة الرباعية، وبخاصة الولايات المتحدة، إلى كفالة تنفيذ خارطة الطريق من أجل تحقيق السلام.
    Sa délégation continue d'appuyer la mise en oeuvre de la Feuille de route en sept points ainsi que la coopération entre l'ONU et le Gouvernement. UN ووفده يواصل دعم تنفيذ خريطة الطريق ذات السبع نقاط والتعاون بين الأمم المتحدة والحكومة.
    Moins d'une semaine s'est écoulée depuis la réunion du Sommet d'Aqaba (Jordanie) relatif à la mise en oeuvre de la Feuille de route du Quatuor, et les forces d'occupation israéliennes ont déjà commis deux nouvelles exécutions extrajudiciaires. UN في غضون فترة زمنية تقل عن الأسبوع منذ انعقاد مؤتمر قمة العقبة في الأردن بشأن تنفيذ خريطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية، ارتكبت قوات الاحتلال الإسرائيلية عمليتي إعدام جديدتين خارج نطاق القضاء.
    L'Australie exhorte Israël et l'Autorité palestinienne à reprendre les négociations et la mise en oeuvre de la Feuille de route pour la paix au Moyen-Orient. UN وتحث أستراليا إسرائيل والسلطة الفلسطينية على العودة إلى تلك المفاوضات، واستئناف تنفيذ خريطة الطريق للسلام في الشرق الأوسط.
    Faire intervenir la Cour internationale de Justice dans ce conflit est incompatible avec cette approche et pourrait, en fait, retarder la solution des deux États et avoir une influence négative sur la mise en oeuvre de la Feuille de route. UN ولا يتفق إشراك محكمة العدل الدولية مع هذا النهج بل إنه قد يؤجل الحل المتمثل في الدولتين ويؤثر سلبا على تنفيذ خريطة الطريق.
    La Russie réaffirme son attachement aux engagements qu'a pris le Quatuor des médiateurs internationaux sur la question de l'aide à apporter à la mise en oeuvre de la < < feuille de route > > , notamment à l'établissement de contacts entre les parties au conflit. UN وتؤكد روسيا من جديد تقيدها بالتزامات مجموعة الوسطاء الدوليين الرباعية بشأن مسألة المساعدة على تنفيذ خريطة الطريق، بما فيها المساعدة على إجراء اتصالات مباشرة بين الطرفين المتنازعين.
    Les membres du Quatuor sont très préoccupés par la situation en Israël, en Cisjordanie et à Gaza, laquelle a bloqué la mise en oeuvre de la Feuille de route. UN وينظر أعضاء المجموعة الرباعية بعميق القلق إلى الحالة السائدة في إسرائيل والضفة الغربية وقطاع غزة والتي أدت إلى وقف تنفيذ خريطة الطريق.
    Nous sommes reconnaissants au Secrétaire général, au Quatuor et aux autres défenseurs de la paix dans la région des efforts qu'ils fournissent pour raviver le processus de paix grâce à la mise en oeuvre de la Feuille de route. UN ونحن نقدر جهود الأمين العام والمجموعة الرباعية ووسطاء السلام الآخرين في المنطقة لإحياء عملية السلام من خلال تنفيذ خريطة الطريق.
    Premièrement, le Japon se félicite de ce que le Premier Ministre Qoreï et le Premier Ministre Sharon aient déclaré être prêts à se rencontrer directement pour reprendre la mise en oeuvre de la Feuille de route. UN أولا، ترحب اليابان بحقيقة أن رئيس الوزراء قريع ورئيس الوزراء شارون قد أعربا عن استعدادهما للقاء بشكل مباشر لاستئناف تنفيذ خريطة الطريق.
    5. Se félicite du retrait israélien de la bande de Gaza et de certaines parties du nord de la Cisjordanie et du démantèlement des colonies de peuplement qui s'y trouvaient, en tant que pas en avant vers la mise en oeuvre de la Feuille de route; UN " 5 - ترحب بالانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة وأجزاء من شمال الضفة الغربية وتفكيك المستوطنات داخلها، باعتبار ذلك خطوة نحو تنفيذ خريطة الطريق؛
    Nous avons procédé à un échange de vues sur la situation au Moyen-Orient avec nos partenaires du Quatuor et avons examiné attentivement ce qui pouvait être fait pour la mise en oeuvre de la < < feuille de route > > , en vue de mettre fin aussi rapidement que possible à la longue série d'affrontements sanglants entre Israéliens et Palestiniens. UN لقد أجرينا تبادلا شاملا للآراء مع الشركاء في اللجنة الرباعية بشأن الحالة في الشرق الأوسط، وناقشنا على وجه التحديد الخطوات الأخرى الواجب اتخاذها في تنفيذ خريطة الطريق على نحو يؤدي في أسرع وقت ممكن إلى وضع حد للمواجهة الدامية التي طال أمدها بين الفلسطينيين والإسرائيليين.
    Le Comité souligne par ailleurs le rôle décisif dévolu au Conseil de sécurité dans le rétablissement de la paix, et il estime que le Conseil, entre autres choses, pourrait et devrait encourager des mesures visant à établir un mécanisme efficace de suivi de la mise en oeuvre de la Feuille de route et de protection de la population palestinienne, y compris en autorisant le déploiement d'observateurs internationaux. UN وتشدد اللجنة كذلك علي أهمية الدور الحاسم الذي يضطلع به مجلس الأمن فيما يتصل بصنع السلام، وتعرب عن رأيها القائل بأن بوسع المجلس، بل وينبغي له، في جملة أمور، أن يشجع الخطوات الرامية إلى إنشاء آلية فعالة لرصد تنفيذ خريطة الطريق وحماية السكان الفلسطينيين، بما في ذلك عن طريق الإذن بنشر مراقبين دوليين.
    Le rapport signale une chose importante, à savoir que dans le cadre de la mise en oeuvre de la Feuille de route - qui exige de chacune des parties qu'elle prenne de bonne foi des mesures de confiance - la construction du mur ne peut être considérée que comme un acte contre-productif, susceptible de porter préjudice aux négociations futures. UN ويُبرز التقرير نقطة هامة مؤداها أنه لا يمكن، في غمرة عملية تنفيذ خريطة الطريق - التي تقتضي من كل طرف أن يتقدم بحسن نية ببوادر لبناء الثقة - النظر إلى تشييد الجدار إلا باعتباره عملا يؤدي إلى نتيجة عكسية ويعرقل المفاوضات في المستقبل.
    Le Gouvernement américain s'est montré vivement intéressé par la mise en oeuvre de la Feuille de route et la création d'un État palestinien indépendant. UN تؤكد الإدارة الأمريكية حرصها على تنفيذ خارطة الطريق وإقامة دولة فلسطينية مستقلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus