"la mise en oeuvre de la réforme" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ إصلاح
        
    • تنفيذ الإصلاح
        
    • بتنفيذ إصلاح
        
    • إلى تنفيذ اﻹصلاحات
        
    • حالة إصلاح
        
    • في تنفيذ اﻹصلاحات
        
    • تنفيذ عملية الإصلاح
        
    Trois délégations ont annoncé une aide financière pour la mise en oeuvre de la réforme du PNUD. UN وأعلن ثلاثة وفود عن تقديم الدعم المالي من أجل تنفيذ إصلاح البرنامج الإنمائي.
    Trois délégations ont annoncé une aide financière pour la mise en oeuvre de la réforme du PNUD. UN وأعلن ثلاثة وفود عن تقديم الدعم المالي من أجل تنفيذ إصلاح البرنامج الإنمائي.
    Suivi de l'audit sur la mise en oeuvre de la réforme UN متابعة التحقق من تنفيذ إصلاح نظام الشراء
    la mise en oeuvre de la réforme agraire au Brésil s'est accélérée au cours des dernières années, mais il reste encore des problèmes importants pour concrétiser les obligations constitutionnelles. UN وقد تسارع تنفيذ الإصلاح الزراعي في البرازيل في السنوات الأخيرة، غير أنه ما زالت هنالك مشاكل لا يستهان بها عند ترجمة الالتزامات الدستورية إلى ممارسة عملية.
    99. Le Secrétaire général, dans son rapport du 9 février 1996 sur la mise en oeuvre de la réforme des achats (A/C.5/50/13/Rev. 1), avait indiqué que les progrès réalisés quant à l'identification et l'entrée en vigueur de contrats-cadres avaient été plus lents. UN ٩٩ - وذكر اﻷمين العام، في تقريره المؤرخ ٩ شباط/فبراير ٦٩٩١، والمتعلق بتنفيذ إصلاح نظام الشراء، أن التقدم كان بطيئا في مجال تعريف وترسيخ العمل بالعقود العامة.
    La Division facilitera le suivi de la mise en oeuvre de la réforme de la gestion des ressources humaines dans ses domaines de compétence. UN وسوف تساهم الشعبة في رصد تنفيذ إصلاح إدارة الموارد البشرية في مجالات اختصاصها.
    Progrès réalisés dans la mise en oeuvre de la réforme des achats au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies UN التقدم المحرز في تنفيذ إصلاح المشتريات في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة
    Progrès réalisés dans la mise en oeuvre de la réforme des achats UN التقدم المحرز في تنفيذ إصلاح عمليات الشراء
    Il reviendra sur la question lorsqu'il examinera le rapport complet du Secrétaire général sur la mise en oeuvre de la réforme des achats. UN وستعود اللجنة إلى هـذه المسألة في سياق نظرهـا في تقرير اﻷمين العام الشامل عن تنفيذ إصلاح نظام الشراء.
    En Indonésie, l'OIT a apporté une assistance technique pour la mise en oeuvre de la réforme de la législation du travail et la réalisation des principes et droits fondamentaux au travail, qui s'inscrit dans le cadre de la décision du Gouvernement de ratifier, entre autres, la Convention No 111. UN وفي إندونيسيا، قدمت منظمة العمل الدولية مساعدة تقنية بصدد تنفيذ إصلاح قانون العمل وتطبيق المبادئ والحقوق الأساسية في مجال العمل وذلك بصدد قرار الحكومة التصديق على اتفاقيات منها الاتفاقية رقم 111.
    Le Comité consultatif prie le Secrétaire général de rendre compte en détail, dans son rapport sur la mise en oeuvre de la réforme des achats, du rôle que seront appelés à jouer les administrateurs de marchés dans le cadre des opérations d'achat de la Division de l'administration et de la gestion. UN وتطلب اللجنة الاستشارية إلى اﻷمين العام أن يتناول بالتفصيل دور إدارة العقود في مجال الشراء ﻹدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم في تقريره عن تنفيذ إصلاح عمليات الشراء.
    Il s'agit là d'une question à laquelle le Comité recommande d'accorder la haute priorité; il demande au Secrétaire général de rendre compte des mesures prises en ce sens dans le rapport détaillé qu'il doit présenter sur la mise en oeuvre de la réforme des achats. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بإعطاء أولوية قصوى إلى هذه المسألة وبأن يقدم اﻷمين العام تقريرا بشأن الخطوات المتخذة في هذا الصدد في تقريره الكامل بشأن تنفيذ إصلاح عمليات الشراء.
    Pour conclure, j'aimerais évoquer un éléments décisif de la mise en oeuvre de la réforme du service public : les organes d'information. UN " وختاما، أود أن أتطرق إلـى عنصر حاســم في تنفيذ إصلاح الخدمة العامة: وسائط اﻹعلام الجماهيري.
    Il appelle l'attention sur la recommandation du Comité tendant à ce que le Secrétaire général présente à l'Assemblée générale, à sa cinquante et unième session, un rapport complet sur la mise en oeuvre de la réforme des achats. UN ووجه الانتباه إلى توصية اللجنة التي تتوخى من اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة، في دورتها الحادية والخمسين، تقريرا تاما عن تنفيذ إصلاح نظام الشراء.
    Progrès réalisés dans la mise en oeuvre de la réforme des achats au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies UN ٤٩/٤٨٦ - التقدم المحرز في تنفيذ إصلاح عمليات الشراء في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة
    Le Comité consultatif prie le Secrétaire général de rendre compte en détail, dans son rapport sur la mise en oeuvre de la réforme des achats, du rôle que seront appelés à jouer les administrateurs de marchés dans le cadre des opérations d'achat de la Division de l'administration et de la gestion. UN وتطلب اللجنة الاستشارية إلى اﻷمين العام أن يتناول بالتفصيل دور إدارة العقود في مجال الشراء ﻹدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم في تقريره عن تنفيذ إصلاح عمليات الشراء.
    Il s'agit là d'une question à laquelle le Comité recommande d'accorder la haute priorité; il demande au Secrétaire général de rendre compte des mesures prises en ce sens dans le rapport détaillé qu'il doit présenter sur la mise en oeuvre de la réforme des achats. UN وتوصي اللجنــة بإعطــاء أولوية قصوى إلى هذه المسألة وبأن يقدم اﻷمين العام تقريرا بشأن الخطوات المتخذة في هذا الصـدد فـي تقريره الكامل بشأن تنفيذ إصلاح عمليات الشراء.
    a) Conclusion d'une évaluation faite par l'Assemblée générale de la mise en oeuvre de la réforme de la gestion au Secrétariat; UN (أ) نتائج تقييم تجربة الجمعية العامة ويتناول تنفيذ الإصلاح الإداري في الأمانة العامة؛
    a) Progrès dans la mise en oeuvre de la réforme des achats décidée par l'Assemblée générale; UN (أ) تحقيق التقدم في تنفيذ الإصلاح في مجال المشتريات الذي أذنت به الجمعية العامة.
    3. Prie le Secrétaire général de rendre compte de l'application de l'alinéa b) de la disposition 104.14 du Règlement du personnel dans le cadre du rapport complet sur la mise en oeuvre de la réforme de la gestion des ressources humaines; UN 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن تطبيق القاعدة 104-14 (ب) من النظام الإداري للموظفين في سياق التقرير الشامل المتعلق بتنفيذ إصلاح إدارة الموارد البشرية؛
    Le CCP faisait également état de la mise en oeuvre de la réforme de l'enseignement et de la politique sanitaire. UN وأشار إطار التعاون القطري أيضا إلى تنفيذ اﻹصلاحات في مجال التعليم، والسياسات الصحية.
    Il reviendra sur la question lorsqu'il examinera le rapport sur la mise en oeuvre de la réforme des achats que le Secrétaire général doit présenter à l'Assemblée générale à sa cinquante et unième session. UN وستعود اللجنة الاستشارية إلى هذه المسألة خلال دراستها لتقرير اﻷمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين عن حالة إصلاح عمليات الشراء.
    Il est sans aucun doute toujours possible d'améliorer et d'accélérer la mise en oeuvre de la réforme des procédures d'achat de l'Organisation des Nations Unies, dont la plupart sont conformes aux recommandations du Comité consultatif, hormis dans certains domaines où ces procédures doivent être affinées et précisées. UN ومما لاشك فيه، أن هناك دائما مجالا للتحسين واﻹسراع في تنفيذ اﻹصلاحات في نظام الشراء الخاص باﻷمم المتحدة والتي هي في الغالب اﻷعم قد نفذت، باستثناء مجالات معينة تتطلب المزيد من التنقيح والتعريف بمزيد من الدقة، حسبما طالبت به اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.
    Le Secrétariat poursuivra la mise en oeuvre de la réforme générale de la gestion, en adoptant les meilleures pratiques et technologies en la matière, de manière à tirer le maximum de ses ressources limitées pour les priorités. UN 233 - وسوف تواصل الأمانة العامة تنفيذ عملية الإصلاح الإداري الشامل بما في ذلك الأخذ بأفضل الممارسات والتكنولوجيات في مجال الإدارة، حتى يمكن توجيه الموارد المحدودة إلى المجالات ذات الأولوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus