"la mise en oeuvre de la résolution" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ قرار
        
    • تنفيذ القرار
        
    • بتنفيذ قرار
        
    • بتنفيذ القرار
        
    • لتنفيذ قرار
        
    • لتنفيذ القرار
        
    • وتنفيذ قرار
        
    • تطبيق قرار
        
    • وتنفيذ القرار
        
    • في الامتثال للقرار
        
    la mise en oeuvre de la résolution de 1995 sur la question préviendra le risque d'une prolifération d'armes de destruction massive dans cette région du monde qui est vulnérable. UN ومن شأن تنفيذ قرار عام 1995 على هذه المسألة تجنب خطر انتشار أسلحة الدمار الشامل في هذه المنطقة المهددة من العالم.
    Rapport de la République tchèque concernant la mise en oeuvre de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité UN التقرير الوطني للجمهورية التشيكية عن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1540
    L'évaluation porte également sur la mise en oeuvre de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité de l'ONU. UN كما يجري تقييم مدى تنفيذ قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1373.
    La Conférence devait, entre autres, faire le bilan de la mise en oeuvre de la résolution adoptée au Caire. UN وتمثل الهدف من المؤتمر، في جملة أمور، في استعراض نتائج تنفيذ القرار المتخذ في القاهرة.
    En outre, il a été prié de faciliter la mise en oeuvre de la résolution relative aux mesures à prendre d'urgence pour l'Afrique. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإنه قد طُلب إليها تيسﱢر تنفيذ القرار المتعلق باﻹجراءات العاجلة لصالح أفريقيا.
    Il espère que ce texte clairement libellé éliminera toutes les difficultés liées à la mise en oeuvre de la résolution 52/214 de l'Assemblée générale. UN وقال إنه يأمل أن يزيح ذلك النص الذي صيغ بوضوح كافة الصعوبات المقترنة بتنفيذ قرار الجمعية العامة ٥٢/٢١٤.
    Il est indispensable, dans la mise en oeuvre de la résolution 48/162 de l'Assemblée générale, de tenir compte de la résolution 45/264 précédemment adoptée sur la question. UN ومن المهم جدا أن يراعى، في تنفيذ قرار الجمعية العامة ٤٨/١٦٢، محتوى القرار السابق بشأن هذا الموضوع، أي القرار ٤٥/٢٦٤.
    Elle participe, en collaboration avec les deux organismes en question, à la mise en oeuvre de la résolution 588 de la Conférence générale de l'AIEA sur l'utilisation pratique de l'irradiation des aliments dans les pays en développement. UN وتتعاون منظمة الصحة العالمية مع الوكالتين في تنفيذ قرار المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية ٥٨٨ بشأن الاستخدام العملي لتشعيع اﻷغذية في البلدان النامية.
    A. Vues des Etats de la région de l'Asie et du Pacifique et de l'Organisation des Nations Unies sur la mise en oeuvre de la résolution 1994/48 de la Commission des droits de l'homme UN ألف - آراء دول منطقة آسيا والمحيط الهادئ واﻷمم المتحدة بشأن تنفيذ قرار لجنة حقوق الانسان ٤٩٩١/٨٤
    Nous nous félicitons du dernier rapport du Secrétaire général sur la mise en oeuvre de la résolution 55/179 de l'Assemblée générale. UN ونرحب بآخر تقرير للأمين العام عن تنفيذ قرار الجمعية العامة 55/179.
    Rapport du Secrétaire général sur la mise en oeuvre de la résolution 54/96 M de l'Assemblée générale sur l'assistance à Madagascar frappée par les cyclones tropicaux UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ قرار الجمعية العامة 54/96 ميم بشأن تقديم المساعدة إلى مدغشقر في أعقاب الأعاصير المدارية
    Rapport du Secrétaire général sur la mise en oeuvre de la résolution 54/96 M de l'Assemblée générale sur l'assistance à Madagascar frappé par les cyclones tropicaux UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ قرار الجمعية العامة 54/96 ميم بشأن تقديم المساعدة إلى مدغشقر في أعقاب الأعاصير المدارية
    Par cette résolution, le Conseil de sécurité a également créé un comité contre le terrorisme chargé de surveiller la mise en oeuvre de la résolution, avec le concours d'experts en la matière. UN وأنشأ مجلس الأمن أيضا بذلك القرار لجنة مكافحة الإرهاب لرصد تنفيذ القرار بمساعدة الخبراء المناسبة.
    On y présente un certain nombre de recommandations à l'Assemblée pour faire avancer la mise en oeuvre de la résolution. UN وقدم عدد من التوصيات إلى الجمعية لتعزيز تنفيذ القرار. المحتويات
    La Mongolie estime que la déclaration commune va dans le sens de la mise en oeuvre de la résolution. UN وتعتبر منغوليا البيان المشترك خطوة أولى في سبيل تنفيذ القرار.
    D'œuvrer à la mise en oeuvre de la résolution III de la Conférence mondiale contre le racisme; UN مواصلة تنفيذ القرار الثالث للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية؛
    Il convient de noter d'emblée que l'Éthiopie attache la plus grande importance à la mise en oeuvre de la résolution. UN تجدر الملاحظة بادئ ذي بدء أن تنفيذ القرار قد مُنح أهمية قصوى في إثيوبيا.
    Par conséquent, c'est la Direction qui assure actuellement le suivi de la mise en oeuvre de la résolution susmentionnée et des autres résolutions applicables du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي الوقت الراهن، تقوم المديرية العامة للاستخبارات الدفاعية برصد تنفيذ القرار المذكور أعلاه وغيره من قرارات مجلس الأمن؛
    portant sur certains aspects de la mise en oeuvre de la résolution 808 (1993) du Conseil de sécurité UN الجوانب المتصلة بتنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٨٠٨ )١٩٩٣(
    Nous vous saurions gré de bien vouloir nous tenir informés de tout élément nouveau ayant trait à la mise en oeuvre de la résolution par le Gouvernement guatémaltèque. UN ويسعدنا أن تطلعنا حكومة غواتيمالا أولا بأول على أى تطورات تتعلق بتنفيذ القرار.
    7. Le projet de calendrier pour la mise en oeuvre de la résolution 48/60 de l'Assemblée générale se lit comme suit : UN ٧ - فيما يلي الجدول الزمني المقترح لتنفيذ قرار الجمعية العامة ٤٨/٦٠. تشرين اﻷول/اكتوبر- تشرين الثاني/نوفمبر
    la mise en oeuvre de la résolution sur le Moyen-Orient nécessite également de la souplesse, et son gouvernement ne ménagera pas ses efforts pour que soit réuni un consensus sur cette question. UN وذكر أن هناك أيضا حاجة إلى المرونة لتنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط وأن حكومته ستبذل قصارى جهدها للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسألة.
    la mise en oeuvre de la résolution 1325 du Conseil de sécurité concernant la participation des femmes au processus de paix et de reconstruction représente un aspect important des activités de la Norvège visant à soutenir les efforts de paix et de réconciliation déployés dans diverses parties du monde. UN وتنفيذ قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1325 المتعلق بمشاركة المرأة في عمليات السلام والتعمير هو جانب هام للدعم الذي تقدمه النرويج للسلام والمصالحة في مناطق نزاع مختلفة.
    Rapport de la Slovaquie sur la mise en oeuvre de la résolution 1455 (2003) du Conseil de sécurité UN تقرير سلوفاكيا عن تطبيق قرار مجلس الأمن 1455 (2003)
    Le 3 décembre 1993, les États-Unis et la Chine ont signé un mémorandum d'accord visant à assurer une coopération efficace pour la mise en oeuvre de la résolution 46/215. UN " وقﱠعت الولايات المتحدة والصين، في ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، مذكرة تفاهم ترمي الى ضمان التعاون الفعال وتنفيذ القرار ٤٦/٢١٥.
    Il est demandé au Venezuela de bien vouloir présenter un organigramme des entités administratives (police, services d'immigration, douanes, fisc et services de contrôle financier) créées pour veiller à l'application des lois, règlements et autres instruments et qui sont considérées comme concourant à la mise en oeuvre de la résolution. UN هل يمكن لفنزويلا أن تقدم مخططا تنظيميا لآليتها الإدارية، من قبيل أجهزة الشرطة ومراقبة الهجرة والجمارك والضرائب والرقابة المالية، والتي من شأنها المساهمة بصورة عملية في إنفاذ القوانين والأنظمة والصكوك الأخرى التي يعتبر أنها تساهم في الامتثال للقرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus