"la mise en oeuvre de stratégies" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ الاستراتيجيات
        
    • تنفيذ استراتيجيات
        
    • وتنفيذ استراتيجيات
        
    Les gouvernements ont pris des mesures significatives pour renforcer leur intervention mais, comme il ressort du rapport, la mise en oeuvre de stratégies nationales est lente. UN ولكن، كما يتبين من التقرير، كان تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية بطيئا.
    Elle a également proposé d'organiser des réunions de donateurs pour étayer la mise en oeuvre de stratégies nationales contre la drogue. UN واقترحت أيضا عقد اجتماع للمانحين بغية دعم تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة المخدرات.
    Il promeut des systèmes d'exploitation agricole durables, encourage une gestion durable des ressources naturelles, renforce les capacités nationales pour la mise en oeuvre de stratégies de développement, le recueil et la diffusion des données. UN فقد شَمِلَت أنشطة المركز تعزيز نُظُم الزراعة المستدامة، وتشجيع الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية، وبناء القدرات الوطنية من أجل تنفيذ الاستراتيجيات الإنمائية وجمع المعلومات وتوزيعها.
    Les gouvernements participants mettront en place entre eux un réseau afin de soutenir la mise en oeuvre de stratégies de gestion de la demande d'eau dans leurs pays respectifs. UN وسيجري إنشاء شبكة فيما بين الحكومات المشاركة لدعم تنفيذ استراتيجيات إدارة الطلب على المياه في بلد كل منها.
    Les femmes âgées étaient particulièrement vulnérables. Le Comité a insisté pour qu'on lui communique des renseignements supplémentaires sur la mise en oeuvre de stratégies propres à atténuer les difficultés des groupes les plus vulnérables. UN كما أن النساء المسنات يكن ضعيفات بصفة خاصة إزاء آثار الفقر؛ وقد أعربت اللجنة عن حرصها على تزويدها بمزيد من المعلومات عن تنفيذ استراتيجيات تحسين حالة الفئات اﻷكثر ضعفا.
    La difficulté de la tâche réside dans l'élaboration et la mise en oeuvre de stratégies adaptées aux besoins locaux et aux réalités mondiales. UN ويتمثل التحدي في وضع وتنفيذ استراتيجيات للموارد البشرية تستجيب للاحتياجات المحلية والحقائق على الصعيد العالمي.
    Il fallait continuer à accorder la priorité à la viabilité, au renforcement des capacités et à la mise en oeuvre de stratégies de retrait. UN وينبغي إيلاء أهمية متواصلة وعلى سبيل اﻷولوية إلى مسائل الاستدامة وبناء القدرات وتنفيذ استراتيجيات إنهاء البرامج.
    Quant aux donateurs, le programme leur offre un lien opérationnel bien établi susceptible de promouvoir la mise en oeuvre de stratégies de développement à plus long terme et constitue un outil technique et administratif leur permettant de mener des programmes sectoriels dans des zones géographiques données. UN ومن منظور المانحين، يتيح البرنامج لهم صلة تنفيذية ثابتة قادرة على تنفيذ الاستراتيجيات الإنمائية في الأجل الطويل وطاقة تقنية وإدارية جاهزة لإنجاز البرامج القطاعية في مناطق جغرافية محددة.
    b) Examiner et évaluer périodiquement les progrès accomplis dans la mise en oeuvre de stratégies de développement du secteur privé; UN )ب( الاضطلاع باستعراضات وعمليات تقييم دورية للتقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجيات الرامية إلى تنمية القطاع الخاص؛
    b) Examiner et évaluer périodiquement les progrès accomplis dans la mise en oeuvre de stratégies de développement du secteur privé; UN )ب( الاضطلاع باستعراضات وعمليات تقييم دورية للتقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجيات الرامية إلى تنمية القطاع الخاص؛
    Peu de pays sont très avancés dans la mise en oeuvre de stratégies intégrées, et il est trop tôt pour attendre les résultats d'éventuelles évaluations. UN ولا توجد سوى قلة محدودة من البلدان قطعت شوطا ذا شأن في تنفيذ الاستراتيجيات المتكاملة، ولا يزال من المبكر تماما توقع إجراء مراجعات أو تقييمات لهذه الاستراتيجيات.
    Tout comme nous l'avons fait à l'égard d'autres organisations, il est bon qu'à cette occasion nous reconnaissions le rôle vital joué par le Forum dans la mise en oeuvre de stratégies globales pour faire face à des problèmes mondiaux dans le cadre du système des Nations Unies, aujourd'hui et au-delà du tournant de ce siècle. UN ومن ثم، يجدر بنا فـــي هـــذه المناسبة أن نعترف لهذا المحفل، كما نعتـــرف لمنظمات أخرى مشابهة بالادارة الحيوية التـــي تؤديها في تنفيذ الاستراتيجيات العالميـــة التي توضع للتصدي للمشاكل العالمية في إطار منظومة اﻷمم المتحدة من اﻵن وحتى ما بعد مطلع القرن المقبل.
    la mise en oeuvre de stratégies visant à promouvoir l'intégration économique régionale et la coopération Sud-Sud dans des domaines tels que la valorisation des ressources humaines, le commerce et les investissements, et le transfert de technologie, doit aller de pair avec un processus de développement productif durable. UN وأن تنفيذ الاستراتيجيات الرامية إلى ترويج التكامل الاقتصادي اﻹقليمي والتعاون بين بلدان الجنوب في مجالات مثل تقييم الموارد البشرية والتجارة والاستثمارات ونقل التكنولوجيا، ينبغي أن يتم بصورة متزامنة مع عملية التنمية اﻹنتاجية المستديمة.
    Nous nous engageons également à renforcer les institutions et les cadres juridiques qui permettent et facilitent la participation à la prise de décisions et à la mise en oeuvre de stratégies, politiques et programmes en matière d'établissements humains. UN ونحن نتعهد أيضا بأن نعزز المؤسسات والأطر القانونية التي تساعد على مشاركة قاعدة عريضة في صنع القرارات وفي تنفيذ استراتيجيات وسياسات وبرامج المستوطنات البشرية وتجعل هذه المشاركة ممكنة.
    Nous nous engageons également à renforcer les institutions et les cadres juridiques qui permettent et facilitent la participation à la prise de décisions et à la mise en oeuvre de stratégies, politiques et programmes en matière d'établissements humains; UN ونحن نتعهد أيضا بأن نعزز المؤسسات والأطر القانونية التي تساعد على مشاركة قاعدة عريضة في صنع القرارات وفي تنفيذ استراتيجيات وسياسات وبرامج المستوطنات البشرية وتجعل هذه المشاركة ممكنة؛
    Ce qu’il importe avant tout de bien voir, c’est que la mise en oeuvre de stratégies de prévention – de la guerre ou de catastrophes – ne peut être assurée que par des services et organismes très divers agissant de concert. UN ومحور اﻷمر هنا هو أن تنفيذ استراتيجيات الوقاية سواء من الحروب أو من الكوارث، إنما يتطلب التعاون مع مجموعة واسعة من الوكالات واﻹدارات المختلفة.
    Le pays a alors compris qu’il devait se doter d’une base industrielle solide et pris des mesures en vue du développement du secteur privé et de la mise en oeuvre de stratégies sectorielles appropriées. UN وأضاف أن بلده قد أدرك حينئذ أن عليه أن يقيم أسسا صناعية متمكنة ويتخذ التدابير الرامية إلى تنمية القطاع الخاص وإلى تنفيذ استراتيجيات قطاعية ملائمة.
    Dans bien des pays, ceci exige des réformes qui renforceraient les autorités locales, de manière à leur permettre de mieux collaborer avec les communautés locales à la mise en oeuvre de stratégies de développement conçues à la base. UN وفي كثير من البلدان سيتطلب تحقيق هذا إجراء إصلاحات وتعزيز الحكومات المحلية بطرق تمكﱢنها من أن تصبح شريكة أفضل للمجتمعات المحلية عند تنفيذ استراتيجيات تنمية من القاعدة إلى القمة.
    Il fallait continuer à accorder la priorité à la viabilité, au renforcement des capacités et à la mise en oeuvre de stratégies de retrait. UN وينبغي إيلاء أهمية متواصلة وعلى سبيل الأولوية إلى مسائل الاستدامة وبناء القدرات وتنفيذ استراتيجيات إنهاء البرامج.
    Cela permettrait également d’examiner les obstacles qui s’opposent à la conception ou à la mise en oeuvre de stratégies de lutte contre la pauvreté, au niveau national comme au niveau international. UN وسيوفر هذا البند أيضا محفلا لمناقشة العقبات التي تعوق إعداد وتنفيذ استراتيجيات وطنية ودولية لمكافحة الفقر.
    Le PNUD s'est attaché essentiellement à appuyer la préparation, la formulation et la mise en oeuvre de stratégies et plans nationaux d'élimination de la pauvreté. UN ولقد كرس اهتمام أساسي بدعم إعداد وصياغة وتنفيذ استراتيجيات وخطط وطنية للقضاء على الفقر.
    Le continent africain attache une importance particulière à la célébration de l'Année internationale de la famille, car il s'agit d'un point de départ pour la définition et la mise en oeuvre de stratégies qui doivent permettre une intégration accrue de la famille africaine dans la société. UN تعلق القارة الافريقية أهمية خاصة على الاحتفال بالسنة الدولية لﻷسرة، ﻷنها ستكون نقطة بداية لتحديد وتنفيذ استراتيجيات ترمي الى إدماج اﻷسرة الافريقية على نحو أكبر في المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus