"la mise en oeuvre de tous les" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ جميع
        
    • لتنفيذ جميع
        
    • إعمال جميع
        
    • تنفيذ كل ما
        
    L'Initiative pourrait également stimuler la mise en oeuvre de tous les éléments du nouvel Ordre du jour, notamment la mobilisation de ressources suffisantes. UN ويمكن للمبادرة الخاصة أن تصبح بدورها عنصرا حافزا على تنفيذ جميع عناصر البرنامج الجديد بما في ذلك تعبئة الموارد الكافية.
    L'application du chapitre 36 devrait donc favoriser la mise en oeuvre de tous les autres chapitres d'Action 21. UN ويعتقد لذلك أن تنفيذ الفصل ٣٦ يؤثر على التقدم المحرز في تنفيذ جميع الفصول اﻷخرى في جدول أعمال القرن ٢١.
    Dans l'Accord général relatif aux droits de l'homme, les parties ont confirmé leur décision contenue dans l'Accord général de demander à l'Organisation des Nations Unies de vérifier la mise en oeuvre de tous les accords conclus entre elles. UN وقد كرر الطرفان في الاتفاق الشامل بشأن حقوق الانسان تأكيد قرارهما الوارد في الاتفاق اﻹطاري بالطلب الى اﻷمم المتحدة التحقق من تنفيذ جميع الاتفاقات التي تم التوصل اليها فيما بينهما.
    Toutefois, la volonté politique de Rio doit se traduire par des mesures concrètes qui permettraient la mise en oeuvre de tous les accords conclus, plus particulièrement en ce qui concerne la fourniture de ressources financières et le transfert de technique aux pays en développement. UN بيد أن من الضروري ترجمة الزخم السياسي لريو الى تدابير عملية لتنفيذ جميع الالتزامات المتفق عليها، وخاصة فيما يتعلق بتوفير الموارد المالية ونقل التكنولوجيا الى البلدان النامية.
    5. Demande aux deux parties de travailler avec le Secrétaire général et la MINURSO, dans un esprit de coopération véritable, à la mise en oeuvre de tous les autres éléments du Plan de règlement, conformément aux résolutions pertinentes; UN ٥ - يدعو الطرفين إلى العمل مع اﻷمين العام وبعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، بروح من التعاون الصادق لتنفيذ جميع الجوانب اﻷخرى من خطة التسوية طبقا للقرارات ذات الصلة؛
    B. Renforcement de la mise en oeuvre de tous les droits de l'homme 18 - 23 8 UN باء- تعزيز إعمال جميع حقوق اﻹنسان ٨١ - ٣٢ ٧
    L'application du présent Accord commencera immédiatement dès sa signature et sera achevée dans un délai d'un mois, si cela est possible, tandis que la mise en oeuvre de tous les autres éléments commencera durant la même période. UN يبدأ تنفيذ هذا الاتفاق فور التوقيع عليه وينجز في غضون شهر واحد إذا أمكن ذلك، بينما يبدأ تنفيذ جميع البنود اﻷخرى في غضون الفترة نفسها.
    Le Gouvernement et l'UNITA ont invité l'Organisation des Nations Unies à jouer un rôle nouveau et beaucoup plus étendu, à savoir fournir ses bons offices ainsi que contrôler et vérifier la mise en oeuvre de tous les aspects du Protocole de Lusaka. UN ودعت الحكومة ويونيتا اﻷمم المتحدة الى الاضطلاع بدور جديد وأوسع نطاقا في توفير المساعي الحميدة، فضلا عن رصد تنفيذ جميع نواحي بروتوكول لوساكا والتحقق منه.
    Désirant dans ce contexte élargir le mandat de la MINUAR à des fins humanitaires et soulignant l'importance qu'il attache à l'appui et à la coopération des parties pour le succès de la mise en oeuvre de tous les aspects de ce mandat, UN وإذ يرغب في هذا السياق بأن يوسع ولاية البعثة ﻷغراض إنسانية، ويؤكد اﻷهمية التي يعلقها على دعم وتعاون اﻷطراف في سبيل تنفيذ جميع جوانب تلك الولاية بنجاح؛
    Désirant dans ce contexte élargir le mandat de la MINUAR à des fins humanitaires et soulignant l'importance qu'il attache à l'appui et à la coopération des parties pour le succès de la mise en oeuvre de tous les aspects de ce mandat, UN وإذ يرغب في هذا السياق بأن يوسع ولاية البعثة ﻷغراض إنسانية، ويؤكد اﻷهمية التي يعلقها على دعم وتعاون اﻷطراف في سبيل تنفيذ جميع جوانب تلك الولاية بنجاح؛
    Nous espérons aussi que cette conférence contribuera à la mise en oeuvre de tous les objectifs de développement qui ont été énoncés lors des grandes conférences des années 90 et de la Déclaration du Millénaire. UN ونأمل أيضا في أن يسهم المؤتمر في تنفيذ جميع أهداف التنمية المبينة في المؤتمرات الرئيسية لعقد التسعينات وفي إعلان الألفية.
    Le Comité réitère sa requête selon laquelle le HCR doit présenter au Comité, en tant qu'information complémentaire, des données globales sur la mise en oeuvre de tous les projets de TI, y compris les coûts y afférant. UN وتكرر اللجنة طلبها بأن تقدم المفوضية إلى اللجنة، كمعلومات إضافية، بيانات شاملة عن تنفيذ جميع مشاريع تكنولوجيا المعلومات، بما في ذلك التكاليف المتصلة بها.
    Il s'est ainsi développé un partenariat dynamique entre les différents acteurs concernés, notamment les organisations non gouvernementales, qui jouent un rôle important dans la mise en oeuvre de tous les programmes depuis la conception jusqu'à l'exécution. UN وقد أنشئت شراكة دينامية بين مختلف الجهات الفاعلــة المعنية، وخاصة المنظمات غير الحكومية، التي تضطلع بدور هام فــي تنفيذ جميع البرامج من مرحلة الصياغة إلى مرحلة التنفيذ.
    Il serait d’ailleurs bon d’envisager d’entreprendre ou d’encourager des recherches sur l’élaboration et l’utilisation d’indicateurs pour surveiller la mise en oeuvre de tous les principes et dispositions de la Convention. UN كما تقترح اللجنة النظر في بدء أو تشجيع البحوث المتعلقة بوضع واستخدام المؤشرات لرصد التقدم المحرز في مجال تنفيذ جميع مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    Elle a également indiqué qu’en tant que membre de la Commission permanente du Pacifique Sud, la Colombie participe activement à la mise en oeuvre de tous les programmes relatifs à l’Accord de 1995 sur les stocks de poissons. UN كما أفادت كولومبيا بأنها تشارك بنشاط، بوصفها عضوا في اللجنة الدائمة لجنوب المحيط الهادئ، في تنفيذ جميع البرامج المتصلة باتفاق اﻷرصدة السمكية لعام ١٩٩٥.
    Se félicitant également de la mise en place d'un nouveau Conseil d'État, du rétablissement d'un cessez-le-feu complet et effectif, du début du désengagement des forces et de l'adoption d'un nouveau calendrier convenu pour la mise en oeuvre de tous les autres éléments de l'Accord, UN وإذ يرحب بتنصيب مجلس دولة جديد وإعادة إقرار وقف شامل وفعال ﻹطلاق النار، وبدء فض اشتباك القوات، والاتفاق بشأن جدول زمني ومخطط جديدين لتنفيذ جميع أوجه الاتفاق،
    Se félicitant également de la mise en place d'un nouveau Conseil d'État, du rétablissement d'un cessez-le-feu complet et effectif, du début du désengagement des forces et de l'adoption d'un nouveau calendrier convenu pour la mise en oeuvre de tous les autres éléments de l'Accord, UN وإذ يرحب بتنصيب مجلس دولة جديد وإعادة إقرار وقف شامل وفعال ﻹطلاق النار، وبدء فض اشتباك القوات، والاتفاق بشأن جدول زمني ومخطط جديدين لتنفيذ جميع أوجه الاتفاق،
    5. Demande aux deux parties de travailler avec le Secrétaire général et la MINURSO, dans un esprit de coopération véritable, à la mise en oeuvre de tous les autres éléments du Plan de règlement, conformément aux résolutions pertinentes; UN ٥ - يدعو الطرفين إلى العمل مع اﻷمين العام وبعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، بروح من التعاون الصادق لتنفيذ جميع الجوانب اﻷخرى من خطة التسوية طبقا للقرارات ذات الصلة؛
    B. Renforcement de la mise en oeuvre de tous les droits de l'homme 14 - 21 7 UN باء - تعزيز إعمال جميع حقوق اﻹنسان ١٤ - ١٢ ٦
    Le Comité serait heureux de pouvoir collaborer avec l'OMC sur ces questions et d'en devenir le partenaire actif dans la mise en oeuvre de tous les droits énoncés dans le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN وسترحب اللجنة بفرصة التعاون مع منظمة التجارة العالمية فيما يتصل بهذه المسائل لتكونا بالتالي شريكين نشطين يعملان في اتجاه إعمال جميع الحقوق المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    B. Renforcement de la mise en oeuvre de tous les droits de l'homme UN باء - تعزيز إعمال جميع حقوق اﻹنسان
    — Renforcer la mise en oeuvre de tous les instruments relatifs aux droits de l'homme ayant trait à la question afin d'éliminer la traite des femmes et des fillettes, qu'elle soit organisée ou qu'elle prenne d'autres formes, y compris la traite à des fins d'exploitation sexuelle et de pornographie; UN ● تعزيز تنفيذ كل ما يتصل باﻷمر من صكوك حقوق اﻹنسان بغية القضاء على اﻷشكال المنظمة وسائر أشكال الاتجار بالنساء والفتيات، بما في ذلك الاتجار لغرض الاستغلال الجنسي والفنون الخليعة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus