"la mise en oeuvre des aspects" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ الجوانب
        
    • يتعلق بتنفيذ الجوانب
        
    • لتنفيذ الجوانب
        
    • وتنفيذ جوانب
        
    La Mission a ensuite concentré ses efforts sur la mise en oeuvre des aspects concrets de son mandat. UN وركزت البعثة بعد ذلك على تنفيذ الجوانب الفنية من ولايتها.
    En Bosnie-Herzégovine, la mise en oeuvre des aspects civils de l'Accord de paix de Dayton a soulevé des difficultés. UN وفي البوسنة والهرسك، صودفت صعوبات في تنفيذ الجوانب المدنية لاتفاق دايتون للسلام.
    Toutefois, la mise en oeuvre des aspects militaires de l'Accord d'Abuja accuse un certain retard. UN غير أن تنفيذ الجوانب العسكرية من اتفاق أبوجا قد تأخرت عن الجدول الزمني المحدد.
    Le Secrétaire général adjoint a déclaré que la mise en oeuvre des aspects militaires de l’Accord de Conakry se heurtait à des difficultés et qu’en dépit du cessez-le-feu, les combats se poursuivaient, principalement entre le Front révolutionnaire uni (FRU) et les Kamajors. UN وقال إن هناك مشاكل فيما يتعلق بتنفيذ الجوانب العسكرية لاتفاقات كوناكري وأنه بالرغم من وقف إطلاق النار القائم، فإن القتال استمر، أساسا بين الجبهة المتحدة الثورية وقوات كماجورس.
    — Le Haut Représentant pour la mise en oeuvre des aspects civils de l'Accord de paix; UN - الممثل السامي، لتنفيذ الجوانب المدنية من اتفاق السلام؛
    g) Promotion de la coopération et de la coordination dans l’ensemble du système des Nations Unies en vue d’assurer la cohérence de l’élaboration et de la mise en oeuvre des aspects environnementaux des politiques de développement durable; UN )ز( تعزيز التعاون والتنسيق المتسقين على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة بالنسبة لوضع وتنفيذ جوانب السياسات البيئية ذات الصلة بالتنمية المستدامة؛
    Avec d'autres États, la Turquie participe activement à la mise en oeuvre des aspects civils et militaires de l'Accord de paix de Dayton. UN وإن تركيا، إلى جانب دول أخرى، تشارك بنشاط في تنفيذ الجوانب العسكرية والمدنية من اتفاق دايتون للسلام.
    Elles ont été précisées à la Conférence de Londres sur la mise en oeuvre des aspects civils de l'Accord. UN وقد جرى طرحها بصورة خاصة في مؤتمر لندن بشأن تنفيذ الجوانب المدنية للاتفاق.
    Nous ne pouvons manquer de reconnaître les nombreuses réalisations à ce jour dans la mise en oeuvre des aspects civils des Accords de Dayton; mais on ne saurait nier qu'il reste encore beaucoup à faire à cet égard. UN وليس بوسعنا ألا نعترف بالعديد من الإنجازات التي تحققت حتى الآن في تنفيذ الجوانب المدنية لاتفاق دايتون؛ ولا يمكننا، على أية حال، أن ننكر أنه ما زال هناك الكثير الذي يجب عمله في هذا الصدد.
    Par ailleurs, il est aussi généralement admis que l'influence de la Force multinationale de stabilisation demeure un élément clef pour susciter de nouveaux progrès dans la mise en oeuvre des aspects civils de l'Accord de Dayton. UN ولكن من المسلم به أيضا بوجه عام أن تأثير القوة الدولية لتثبيت الاستقرار يظل عنصرا أساسيا في كفالة المزيد من التقدم في تنفيذ الجوانب المدنية من اتفاق دايتون.
    S'agissant du premier type de tâches, la Bulgarie s'est déjà déclarée disposée à contribuer autant qu'elle le pouvait à la mise en oeuvre des aspects militaires du processus de paix. UN وفيما يتعلق بالطائفة اﻷولى، سبق لبلغاريا أن أكدت استعدادها للمساهمة قدر المستطاع في تنفيذ الجوانب العسكرية لعملية السلام.
    Si la mise en oeuvre des aspects militaires de l'Accord de paix donne des résultats encourageants, il reste beaucoup à faire dans d'autres domaines. UN فبالرغم من النتائج المشجعة التي تحققت في تنفيذ الجوانب العسكرية من الاتفاق، تدعو الحاجة إلى بذل جهود جادة لتحقيق تقدم في مجالات أخرى.
    36. Au cours des six dernières semaines, la mise en oeuvre des aspects du Protocole de Lusaka restant à appliquer n'a guère progressé. UN ٣٦ - لم يسجل، خلال اﻷسابيع الستة الماضية، كثير من التقدم في تنفيذ الجوانب المتبقية من بروتوكول لوساكا.
    L'accent a été mis sur la mise en oeuvre des aspects civils de l'opération, qui revêtent une importance essentielle pour la normalisation en Bosnie-Herzégovine. UN ولا يزال التوكيد يولى على تنفيذ الجوانب المدنية من العملية، تلك الجوانب التي تعتبر أساسية لتطبيع الحياة في البوسنة والهرسك.
    Par ailleurs, la lenteur des progrès dans la mise en oeuvre des aspects civils de l'Accord de paix de Dayton en Bosnie-Herzégovine, surtout en Republika Srpska, montre à quel point un engagement à plus long terme de la communauté internationale dans ce pays est nécessaire. UN وكما أن بطء التقدم في تنفيذ الجوانب المدنية من اتفاقات دايتون للسلام في البوسنة والهرسك، ولا سيما في جمهورية صربسكا، قد أبرز الحاجة إلى التزام طويل اﻷجل من جانب المجتمع الدولي في ذلك البلد.
    25. Il me paraît très préoccupant que les autorités de Bosnie-Herzégovine n'aient pas davantage progressé dans la mise en oeuvre des aspects fondamentaux de la Constitution et dans l'adoption de mesures législatives importantes. UN ٢٥ - إنني أشعر بأشد القلق ﻷن سلطات البوسنة والهرسك لم تحرز تقدما أفضل في تنفيذ الجوانب اﻷساسية لدستور البوسنة والهرسك وسن التشريعات الهامة.
    2. Si l'application de l'Accord de paix incombe en premier lieu aux parties, la Force de stabilisation continuera, dans la limite de ses moyens et de ses capacités, d'apporter un large soutien pour la mise en oeuvre des aspects civils. UN ٢ - وإذا ما التزمت اﻷطراف في المقام اﻷول بتطبيق الاتفاق، فإن القوة سوف تستمر، في إطار إمكانياتها وقدراتها، في تقديم مساندة كبيرة من أجل تنفيذ الجوانب المدنية من الاتفاق.
    Il a dit que la mise en oeuvre des aspects militaires de l'Accord de Conakry se heurtait à des difficultés et qu'en dépit du cessez-le-feu, les combats se poursuivaient, principalement entre le Front révolutionnaire uni (FRU) et les Kamajors. UN وقال السيد مييه إنه قد ثارت مشاكل فيما يتعلق بتنفيذ الجوانب العسكرية لاتفاقات كوناكري وأنه بالرغم من وقف إطلاق النار القائم، فإن القتال استمر، أساسا بين الجبهة المتحدة الثورية وقوات كماجورس.
    La présence de cette force, en tant que successeur légal de l'IFOR, est essentielle pour garantir un environnement propice à la mise en oeuvre des aspects civils du processus de paix. UN ووجود تلك القوة، بوصفها خلفا قانونيا لقوة التنفيذ المتعددة الجنسيات، ضروري لتهيئة مناخ مناسب لتنفيذ الجوانب المدنية من عملية السلام.
    g) Promotion de la coopération et de la coordination dans l’ensemble du système des Nations Unies en vue d’assurer la cohérence de l’élaboration et de la mise en oeuvre des aspects environnementaux des politiques de développement durable; UN )ز( تعزيز التعاون والتنسيق المتسقين على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة بالنسبة لوضع وتنفيذ جوانب السياسات البيئية ذات الصلة بالتنمية المستدامة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus