:: Les critères et indicateurs pourraient constituer un cadre utile pour le suivi, l'évaluation et les rapports sur la mise en oeuvre des propositions. | UN | :: يمكن أن تكون المعايير والمؤشرات إطارا مفيدا بالنسبة للرصد والتقييم والإبلاغ بشأن تنفيذ مقترحات العمل. |
Le Conseil d'administration disposait d'un bilan périodique des derniers progrès accomplis dans la mise en oeuvre des propositions de réforme de l'ONU, établi par le Bureau du Groupe des Nations Unies pour le développement. Français Page | UN | وقد أتيح للمجلس التنفيذي تقرير دوري مستكمل عن التقدم المحرز في العمل على تنفيذ مقترحات إصلاح اﻷمم المتحدة، أعده مكتب مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية. |
Le Conseil d’administration disposait d’un bilan périodique des derniers progrès accomplis dans la mise en oeuvre des propositions de réforme de l’ONU, établi par le Bureau du Groupe des Nations Unies pour le développement. | UN | وقد أتيح للمجلس التنفيذي تقرير دوري مستكمل عن التقدم المحرز في العمل على تنفيذ مقترحات إصلاح اﻷمم المتحدة، أعده مكتب مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية. |
Nous apprécions aussi la réponse du Conseil dans la mise en oeuvre des propositions liées à ses méthodes de travail et à ses procédures, y compris le fait d'inclure son ordre du jour provisoire dans le Journal. | UN | كذلك نحن نقدر تجاوب المجلس في تنفيذ المقترحات المتعلقة بأساليب وإجراءات عمله، بما في ذلك إدراج جدول أعماله المؤقت في اليومية. |
ii) Élaboration d'un plan d'action pour la mise en oeuvre des propositions du Groupe intergouvernemental sur les forêts/Forum intergouvernemental sur les forêts, qui portera aussi sur les aspects financiers; | UN | `2 ' وضع خطة عمل لتنفيذ مقترحات عمل الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات/المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات، التي ستتناول الأحكام المالية؛ |
L'Ukraine encourage le Secrétaire général à poursuivre la mise en oeuvre des propositions et recommandations qui relèvent exclusivement de sa compétence. | UN | وتشجع أوكرانيا الأمين العام علىمواصلة تنفيذ الاقتراحات والتوصيات التي تقع حصرا في حدود صلاحياته. |
Le Gouvernement des Fidji approuve la stratégie à moyen terme préparée par le Secrétariat et espère qu'elle constituera une tribune de valeur pour la mise en oeuvre des propositions de programmes présentées aux termes de la Convention. | UN | توافق حكومة فيجي على الاستراتيجية المتوسطة الأجل التي أعدتها الأمانة، وهي على ثقة من أنها ستكون أداة قيمة في تنفيذ مقترحات البرنامج المتعلقة بالاتفاقية. |
En vertu des dispositions de ces résolutions, le Secrétaire général a été prié de présenter un certain nombre de rapports et d'explications supplémentaires ayant trait aux différents aspects de la mise en oeuvre des propositions de réforme. | UN | وفي هذين القرارين، طُلب إلى اﻷمين العام تقديم عدد من التقارير واﻹيضاحات اﻹضافية المتصلة بمختلف جوانب تنفيذ مقترحات اﻹصلاح. |
i) De l'élaboration par les pays de rapports facultatifs sur la mise en oeuvre des propositions d'action du Groupe intergouvernemental/Forum intergouvernemental sur les forêts; | UN | `1 ' الإبلاغ الطوعي من جانب البلدان عن تنفيذ مقترحات العمل التي أعدها الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات/المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات؛ |
i) De l'élaboration par les pays de rapports facultatifs sur la mise en oeuvre des propositions d'action du Groupe intergouvernemental/Forum intergouvernemental sur les forêts; | UN | `1 ' الإبلاغ الطوعي من جانب البلدان عن تنفيذ مقترحات العمل التي أعدها الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات/المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات؛ |
Il est en définitive nécessaire de renforcer les capacités des pays en matière de suivi, d'évaluation et de rapports pour la mise en oeuvre des propositions d'action et la réalisation de progrès vers la gestion durable des forêts. | UN | وثمة تسليم أيضا بضرورة بناء قدرات البلدان في مجالات الرصد والتقييم والإبلاغ على صعيدي تنفيذ مقترحات العمل، ورصد التقدم المحرز في تحقيق الإدارة المستدامة للغابات. |
:: Les organisations, processus et organes internationaux et régionaux pourraient faciliter les consultations et initiatives des pays sur le suivi, l'évaluation et les rapports concernant la mise en oeuvre des propositions d'action; | UN | :: تستطيع المنظمات والعمليات والهيئات الدولية والإقليمية تيسير مشاورات ومبادرات البلدان فيما يتعلق بالرصد والتقييم والإبلاغ بشأن تنفيذ مقترحات العمل؛ |
Les résumés présentés ne renvoient pas à un texte négocié et ils ne visent pas non plus à remplacer un texte négocié; il s'agit simplement de faciliter l'analyse de la mise en oeuvre des propositions d'action. | UN | والموجزات الواردة في الجدول ليست نصا جرى التفاوض عليه ولا يقصد منها أن تحل محل نص من ذلك القبيل، فهي مقدمة لتيسير تحليل تنفيذ مقترحات العمل المقدمة من الفريق والمنتدى. |
Le processus proposé dans la présente note permettrait de recueillir des informations au sujet des progrès réalisés dans la mise en oeuvre des propositions d'action. | UN | وستسهم العملية المقترحة في هذه المذكرة بمعلومات تتصل باستعراض التقدم المحرز في تنفيذ مقترحات العمل المقدمة من الفريق والمنتدى. |
Ces propositions d'action sont répertoriées, regroupées et récapitulées au tableau l. Ces récapitulations ne sont ni un texte négocié ni ne peuvent en tenir lieu; elles sont destinées à faciliter l'analyse de la mise en oeuvre des propositions d'action du GIF/FIF. | UN | علما بأن هذه المقترحات مدرجة ومجمعة وملخصة في الجدول 1 ولا تُعد الملخصات نصوصا تفاوضية، ولا يُقصد بها أن تحل محل نصوص تفاوضية؛ بل يقصد بها تيسير تحليل تنفيذ مقترحات عمل الفريق والمنتدى. |
Compte tenu de ce qui précède, la délégation mexicaine tient à dire que le Comité, grâce à son travail scientifique, technique et juridique, a un important rôle à jouer pour faire en sorte que l'espace soit réservé à des fins pacifiques et que le Comité lui-même soit en mesure d'apporter sa contribution à la mise en oeuvre des propositions du Secrétaire général de l'ONU. | UN | وفي ضوء هذه النقاط، يود الوفد المكسيكي أن يذكر أن هذه اللجنة، عن طريق عملها العلمي والتكنولوجي والقانوني، تقوم بدور هام لضمان المحافظة على الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية، ويمكن أن يكون في وسعها أن تسهم في تنفيذ مقترحات اﻷمين العام. |
Le Gouvernement bélarussien considère que la mise en oeuvre des propositions susmentionnées contribuera à la répartition du travail requise entre les organismes des Nations Unies et le Secrétariat de l'ONU. | UN | وحكومة جمهورية بيلاروس ترى أن تنفيذ المقترحات آنفة الذكر سيساعد على تقسيم العمل، بصورة مناسبة، بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
La présence de la FORDEPRENU dans ce contexte, en particulier avant la mise en oeuvre des propositions susmentionnées, demeure l'un des principaux facteurs de stabilisation dans la région; | UN | ووجود قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي في تلك الظروف، وخاصة قبل تنفيذ المقترحات المذكورة أعلاه، ما زال يُشكل أحد العوامل الرئيسية المساهمة في تحقيق الاستقرار في المنطقة. |
Pour ce qui est de la mise en oeuvre des propositions qui doivent être financées au moyen du compte pour le développement, ma délégation ne voit aucun inconvénient à ce que, comme il est proposé, le Secrétaire général adjoint aux affaires économiques et sociales exerce les fonctions de Directeur de programme. | UN | في تنفيذ المقترحات التي ستمول من حساب التنمية، لا يرى وفدي إشكالا في الاقتراح القائل بأن يعمل وكيل اﻷمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية مديرا للمشروع. |
Élaboration d'un plan d'action pour la mise en oeuvre des propositions du Groupe intergouvernemental sur les forêts/Forum intergouvernemental sur les forêts, qui portera aussi sur les aspects financiers | UN | رابعا - وضع خطة عمل لتنفيذ مقترحات العمل المقدمة من الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات/المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات، والتي ستتناول الأحكام المالية |
Le Comité consultatif a fait un certain nombre de suggestions qui devraient faciliter la mise en oeuvre des propositions du Secrétaire général, si celles-ci sont approuvées par l'Assemblée. | UN | 3 - وقدمت اللجنة الاستشارية عددا من الاقتراحات التي من المتوقع أن تسهل تنفيذ الاقتراحات التي قدمها الأمين العام إذا وافقت الجمعية العامة عليها. |
Les célébrations du Sommet du millénaire sont passées et nous devons maintenant entreprendre, au cours de notre Assemblée du millénaire, la mise en oeuvre des propositions contenues dans la Déclaration du millénaire. | UN | لقد انتهينا من احتفالات مؤتمر قمة الألفية ونحن الآن في حاجة إلى أن نبدأ خلال جمعية الألفية، بتنفيذ مقترحات إعلان الألفية. |
Dans le domaine de la coopération pour le développement, l'Italie se réjouit de la mise en oeuvre des propositions de réforme du Secrétaire général en faveur d'une meilleure coordination interne et de la rationalisation des procédures et des activités de l'Organisation. | UN | وفي مجال التعاون من أجل التنمية، يسر إيطاليا أن ترحب بتنفيذ اقتراحات اﻹصلاح التي قدمها اﻷمين العام بهدف زيادة تعزيز التنسيق الداخلي وتبسيط اﻹجراءات، وترشيــد أنشطة المنظمة. |
Tenant compte de l'appui généreux fourni par la communauté internationale au financement et à la mise en oeuvre des propositions prioritaires présentées par les pays touchés dans le cadre de la CIREFCA, | UN | وإذ تدخل في حسبانها سخاء المجتمع الدولي في تقديم الدعم لتمويل وتنفيذ المقترحات ذات اﻷولوية التي قدمتها البلدان المتأثرة في إطار المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى، |
Le Gouvernement coréen anticipe avec satisfaction la mise en oeuvre des propositions du Secrétaire général visant les préparatifs de la première Décennie des Nations Unies pour l'élimination de la pauvreté. | UN | وحكومته تتطلع إلى تنفيذ اقتراحات اﻷمين العام للاضطلاع بأنشطة مؤيدة لعقد اﻷمم المتحدة اﻷول للقضاء على الفقر. |