"la mise en oeuvre du développement" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ التنمية
        
    • إزاء تحقيق التنمية
        
    • مجال تطبيق التنمية
        
    • وتنفيذ التنمية
        
    Dans ce cas, la Commission pourrait mener, les années de session d'examen, une évaluation d'ensemble des progrès accomplis dans la mise en oeuvre du développement durable dans tous les domaines. UN ولذلك يمكن النظر في تقييم شامل للتقدم المحرز في تنفيذ التنمية المستدامة في جميع المجالات في سياق كل سنة استعراض.
    Ces situations de crise exceptionnelles ne doivent pas nous faire oublier l'importance qu'il convient de garder à la mise en oeuvre du développement global et durable. UN وعلى الرغم من حــالات اﻷزمـــة الاستثنائية، علينا ألا ننسى أهمية تنفيذ التنمية العالمية والمستدامة.
    L'aide publique est indispensable à la lutte contre la pauvreté et à la mise en oeuvre du développement durable. UN إن المساعـدة اﻹنمائية الرسمية ضرورية في مجال مكافحة الفقر وفي تنفيذ التنمية المستدامة.
    Elles ont également décidé de veiller à ce que la Commission envoie un message fort aux gouvernements à ce propos et de prier le Secrétaire général de se faire l'avocat d'une approche plus intégrée de la mise en oeuvre du développement durable auprès des chefs d'État et de gouvernement dans toutes les instances appropriées. UN كما عقدت هذه الوفود العزم على كفالة أن توجه اللجنة رسالة قوية إلى الحكومات في هذا الصدد، وعلى أن تطلب إلى الأمين العام أن يشجع رؤساء الدول والحكومات في جميع المنتديات ذات الصلة على الأخذ بنهج أكثر تكاملا إزاء تحقيق التنمية المستدامة.
    Quatrièmement, nous avons également constaté qu'il était important de formuler des politiques et d'utiliser de nouveaux moyens incitatifs pour promouvoir la commercialisation des résultats scientifiques dans la mise en oeuvre du développement durable en Chine. UN رابعا، وجدنا أن من المهم جدا وضع سياسات واستخدام حوافز جديدة لتشجيع عملية تسويق الاكتشافات العلمية في مجال تطبيق التنمية المستدامة.
    Il est important d'intégrer les activités touristiques à la planification et à la mise en oeuvre du développement durable. UN ومن الأهمية إدماج الأنشطة السياحية في تخطيط وتنفيذ التنمية المستدامة.
    Dans cette optique, il faut un engagement politique au plus haut niveau, mais aussi des initiatives concrètes tournées vers l'avenir et axées sur l'action, afin de promouvoir la mise en oeuvre du développement durable par les différents secteurs de la société civile. UN وأضاف أنه في هذا السياق هناك حاجة إلى التزام سياسي على أعلى المستويات، وكذلك إلى مبادرات محدَّدة تطلُّعية وعملية المنحى من أجل تعزيز تنفيذ التنمية المستدامة من جانب مختلف قطاعات المجتمع المدني.
    Cependant, nous pensons que les engagements pris au Sommet en faveur de nouvelles ressources et de nouveaux partenariats contribueront beaucoup à accélérer la mise en oeuvre du développement durable. UN ومع ذلك، فإننا نرى أن التعهدات التي تم التوصل إليها في مؤتمر القمة بتوفير موارد كبيرة وإيجاد شراكات جديدة ستسهم إسهاما كبيرا في مساعدتنا على تسريع تنفيذ التنمية المستدامة.
    2. Les jeunes ont exprimé leur déception devant le manque de progrès dans la mise en oeuvre du développement durable. UN " 2 - وقد أعربت مجموعة الشباب عن مشاعر الإحباط إزاء قلة التقدم المحرز في تنفيذ التنمية المستدامة.
    L'un des principaux problèmes lié à la mise en oeuvre du développement durable était un manque d'intérêt de la part des décideurs, des médias et du public. UN وإن إحدى المشاكل الرئيسية في تنفيذ التنمية المستدامة وصفت بأنها عدم الاهتمام من جانب صناع القرار ووسائط الإعلام والجمهور على السواء.
    De même, la mise en oeuvre du développement agricole et rural durable dans les pays en développement connaît des progrès contrastés : cela tient surtout à la pauvreté très répandue, qui est cause de dégradation de l'environnement, à l'absence de défense du consommateur en matière d'alimentation et d'environnement, et aux faiblesses institutionnelles. UN وبالمثل فإن التقدم المحرز بصدد تنفيذ التنمية الزراعية والريفية المستدامة في البلدان النامية غير منتظم، مما يعزى بصورة أساسية الى ارتباط الفقر الواسع النطاق والموجود حاليا بتدهور البيئة، والافتقار الى جمهور من المستهلكين المؤيدين فيما يتعلق باﻷغذية والبيئة، فضلا عن أوجه الضعف المؤسسي.
    Assistance technique. Des partenariats plus efficaces, chargés de renforcer la base de connaissances et d'améliorer la circulation de l'information et du savoir-faire, par exemple grâce à des programmes d'assistance technique mutuelle entre agriculteurs, seraient également propices à la mise en oeuvre du développement durable. UN 10 - المساعدة التقنية: سيفيد تنفيذ التنمية المستدامة أيضا من زيادة الشراكات الفعالة لتعزيز قاعدة المعارف، وتحسين نشر المعلومات والمعارف من خلال برامج المساعدة التقنية المتبادلة، مثلا، بين المزارع.
    La Commission du développement durable souhaitera peut-être appeler l'attention sur le programme-cadre de coopération intégrée pour un développement agricole et rural durable, et sur les programmes d'action spéciaux qui le composent, ce qui permettrait de faire le point sur les initiatives de divers partenaires du développement concernant un domaine d'activité précis en vue de la mise en oeuvre du développement agricole et rural durable; UN كما يمكن أن ترغب لجنة التنمية المستدامة في أن توجه الانتباه إلى اﻹطار البرنامجي التعاوني المتكامل الذي وضعته منظمة اﻷغذية والزراعة من أجل التنمية الزراعية والريفية المستدامة وبرامج العمل الخاصة المكونة له كوسيلة للجمع بين المبادرات التي يضطلع بها مختلف شركاء التنمية في أي مجال برنامجي محدد بغية تنفيذ التنمية الزراعية والريفية المستدامة؛
    m) Les gouvernements devraient élaborer des indicateurs et des objectifs concernant la mise en oeuvre du développement durable en s'inspirant des travaux internationaux déjà menés sur les indicateurs nationaux de développement durable, y compris l'évaluation de la disponibilité des données et l'utilisation des données disponibles pour la compilation de ces indicateurs. UN (م) وينبغي أن تضع الحكومات مؤشرات وأهدافا بشأن تنفيذ التنمية المستدامة وأن تطورها اعتمادا على الأعمال الدولية المنجزة فيما يتعلق بالمؤشرات الوطنية للتنمية المستدامة، بما فيها تقييم توافر البيانات واستخدام البيانات المتاحة لجمع تلك المؤشرات.
    c) La coordination, la cohésion et le dialogue entre tous les départements ministériels compétents et les autres parties prenantes devraient constituer une priorité à toutes les étapes de la mise en oeuvre du développement durable, notamment en ce qui concerne les stratégies et les plans nationaux; UN (ج) وينبغي أن يكون التنسيق والاتساق والحوار بين جميع الإدارات الحكومية ذات الصلة والأطراف المعنية الأخرى إحدى الأولويات في جميع مراحل تنفيذ التنمية المستدامة، ولا سيما بالنسبة للاستراتيجيات والخطط الوطنية؛
    la mise en oeuvre du développement durable telle qu'envisagée dans Action 214 et les recommandations du Sommet mondial nécessitaient le renforcement des mécanismes institutionnels, l'intensification de la coopération entre pays développés et en développement et un engagement politique ferme de la part de la communauté internationale. UN إن تنفيذ التنمية المستدامة المتوخاة في جدول أعمال القرن 21(4) ونتائج القمة العالمية تحتاج إلى آليات مؤسسية وإلى تعزيز التعاون بين البلدان المتقدمة والنامية وإلى التزام سياسي قوي من جانب الجماعة الدولية.
    Le présent document de synthèse sur les peuples autochtones, les établissements humains, l'eau et l'assainissement, élaboré pour la douzième session de la Commission du développement durable, rend compte de cette interdépendance sociale et écologique et souligne que la diversité des établissements humains est un critère central du suivi des progrès accomplis dans la mise en oeuvre du développement durable. UN 5 - وهذا، مع العلم بأن ورقة المعلومات الأساسية بشأن السكان الأصليين، والمستوطنات البشرية، والماء، والمرافق الصحية، المعدة للدورة الثانية عشرة للجنة التنمية المستدامة، تشمل هذه العلاقة الاجتماعية والإيكولوجية، مؤكدة أن تنوع المستوطنات البشرية معيار رئيسي لرصد التقدم المحرز في تنفيذ التنمية المستدامة.
    Rappelant en outre le paragraphe 33 du chapitre II du Programme pour l’habitat intitulé «Buts et principes», où se trouve soulignée l’importance de partenariats pour parvenir à un développement durable des établissements humains et fournir à tous un logement convenable et des services essentiels, ainsi que la section III d’Action 21 définissant le rôle des différents groupes de partenaires dans la mise en oeuvre du développement durable, UN وإذ تشير كذلك إلى الفقرة ٣٣ من الفصل الثاني من جدول أعمال الموئل بعنوان " الغايات والمبادئ " ، التي تبرز أهمية الشراكات كأمر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية وتوفير المأوى الملائم للجميع والخدمات اﻷساسية، وكذلك إلى الباب الثالث من جدول أعمال القرن ١٢ )الفصول ٣٢ - ٢٣(، الـذي يحـدد أدوار مجموعات الشركاء المختلفة في تنفيذ التنمية المستدامة،
    6. Les délégations des États Membres se sont à nouveau engagés à assurer une approche plus intégrée de la mise en oeuvre du développement durable au niveau national et ont souligné les avantages mutuels d'un programme de travail amélioré et davantage orienté vers l'action ainsi que d'une meilleure intégration au niveau des pays. UN ``6 - وأعربت وفود الدول الأعضاء من جديد عن التزامها بكفالة اتباع نهج أكثر تكاملا إزاء تحقيق التنمية المستدامة على الصعيد القطري، وأبرزوا الفائدة المتبادلة التي ينطوي عليها تحسين برنامج عمل اللجنة وجعله أقرب إلى المنحى العملي، وتحسين التكامل على الصعيد القطري.
    64. Mme Leu Agosti (Suisse) dit que lors de sa dix-neuvième session extraordinaire, l’Assemblée générale a achevé un important travail d’analyse des progrès réalisés et des difficultés qui subsistent dans la mise en oeuvre du développement durable et formulé des recommandations importantes à cet égard. UN ٦٤ - السيدة لو أغوستي )سويسرا(: قالت إن الجمعية العامة أنجزت في دورتها الاستثنائية التاسعة عشرة عملا تحليليا هاما للتقدم المحرز وللصعوبات المتبقية في مجال تطبيق التنمية المستدامة، ووضعت توصيات هامة في هذا المجال.
    Publication reportée : i) document directif sur la gestion du développement durable des établissements humains; ii) bilan de l'expérience de la coordination interinstitutions pour la planification et la mise en oeuvre du développement urbain durable. UN تم تأجيل: ' ١ ' ورقة سياسات بشأن إدارة التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية؛ ' ٣ ' استعراض الخبرات المكتسبة في التنسيق المشترك بين الوكالات في مجال تخطيط وتنفيذ التنمية الحضرية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus