13. Félicite le Comité de sa contribution à la mise en oeuvre effective de la Convention; | UN | 13 - تثني على اللجنة لما تقدمه من مساهمات في التنفيذ الفعال للاتفاقية؛ |
Nous convenons avec le Secrétaire général que les États côtiers ont l'obligation expresse d'assurer la mise en oeuvre effective de l'Accord. | UN | ونحن نتفق مع وجهة نظر الأمين العام بأن الدول الساحلية عليها التزام أكبر في كفالة التنفيذ الفعال للاتفاق. |
13. Félicite le Comité de sa contribution à la mise en oeuvre effective de la Convention; | UN | 13 - تثني على اللجنة لما تقدمه من مساهمات في التنفيذ الفعال للاتفاقية؛ |
Il a recommandé la mise en oeuvre effective de l'accord de coopération en matière de police criminelle en Afrique centrale. | UN | وأوصت بالتنفيذ الفعال لاتفاق التعاون في مجال الشرطة الجنائية في وسط أفريقيا. |
L'Australie demande instamment à tous les États d'intensifier leurs efforts afin que soient adoptées des mesures internationales pratiques et efficaces en vue de la mise en oeuvre effective de la Convention. | UN | وتحث استراليا جميع الدول على زيادة جهودها لتحقيق تدابير دولية عملية وفعالة تعزز التنفيذ الفعال للاتفاقية. |
La Conférences des Parties à la Convention est l’organe suprême et elle est habilitée à prendre toutes les décisions nécessaires pour promouvoir la mise en oeuvre effective de la Convention. | UN | ومؤتمر اﻷطراف هو الهيئة العليا لها ويتمتع بسلطة واسعة لاتخاذ القرارات اللازمة لتعزيز التنفيذ الفعال للاتفاقية. |
Il demeure indispensable d’appuyer les organismes nationaux afin de faciliter la mise en oeuvre effective de cette formule. | UN | ولا تزال هناك حاجة إلى دعم الكيانات الوطنية من أجل تيسير التنفيذ الفعال للنهج البرنامجي. |
Cadre pour la mise en oeuvre effective de mesures concrètes de désarmement | UN | إطار التنفيذ الفعال للتدابير العملية في مجال نزع السلاح |
Il demeure indispensable d’appuyer les organismes nationaux afin de faciliter la mise en oeuvre effective de l’approche-programme. | UN | ولا تزال هناك حاجة إلى دعم الكيانات الوطنية من أجل تيسير التنفيذ الفعال للنهج البرنامجي. |
Ces retards font planer un doute sur la mise en oeuvre effective de la politique du Gouvernement visant à mettre fin à l'impunité qui existe à cet égard. | UN | فهذا التأخير يُلقي ظلالا من الشك على التنفيذ الفعال لسياسة الحكومة المتمثلة في إنهاء نمط اﻹفلات من العقاب. |
La Conférence des Parties à la Convention est l'organe suprême et elle est habilitée à prendre toutes les décisions nécessaires pour promouvoir la mise en oeuvre effective de la Convention. | UN | ومؤتمر اﻷطراف هو الهيئة العليا لها ويتمتع بسلطة واسعة لاتخاذ القرارات اللازمة لتعزيز التنفيذ الفعال للاتفاقية. |
La Conférence des Parties à la Convention est l'organe suprême et elle est habilitée à prendre toutes les décisions nécessaires pour promouvoir la mise en oeuvre effective de la Convention. | UN | ومؤتمر اﻷطراف هو الهيئة العليا لها ويتمتع بسلطة واسعة لاتخاذ القرارات اللازمة لتعزيز التنفيذ الفعال للاتفاقية. |
Considérant que la participation de l'Organisation des Nations Unies contribuerait pour beaucoup à la mise en oeuvre effective de l'Accord de paix et témoignerait de la volonté résolue qu'a la communauté internationale de résoudre le conflit au Libéria, | UN | وإذ يدرك أن مشاركة اﻷمم المتحدة سوف تكفل مساهمتها الملموسة في التنفيذ الفعال لاتفاق السلم وتظل شاهدا يؤكد التزام المجتمع الدولي بحل النزاع في ليبريا، |
Considérant que la participation de l'Organisation des Nations Unies contribuerait pour beaucoup à la mise en oeuvre effective de l'Accord de paix et témoignerait de la volonté résolue qu'a la communauté internationale de résoudre le conflit au Libéria, | UN | وإذ يدرك أن مشاركة اﻷمم المتحدة سوف تكفل مساهمتها الملموسة في التنفيذ الفعال لاتفاق السلم وتظل شاهدا يؤكد التزام المجتمع الدولي بحل النزاع في ليبريا، |
Considérant que la participation de l'Organisation des Nations Unies contribuerait pour beaucoup à la mise en oeuvre effective de l'Accord de paix et témoignerait de la volonté résolue qu'a la communauté internationale de résoudre le conflit au Libéria, | UN | وإذ يدرك أن مشاركة اﻷمم المتحدة سوف تكفل مساهمتها الملموسة في التنفيذ الفعال لاتفاق السلم وتظل شاهدا يؤكد التزام المجتمع الدولي بحل النزاع في ليبريا، |
31. Les activités de promotion du HCR ont visé à renforcer la compréhension et la connaissance des questions de réfugiés et à prôner la mise en oeuvre effective de normes internationales en matière de législations nationales et de procédures administratives. | UN | ١٣ ـ وسعت أنشطة المفوضية الترويجية الى زيادة المعرفة بقضايا اللاجئين وتفهمها. كما استهدفت تعزيز التنفيذ الفعال للمعايير الدولية في مجال الاجراءات التشريعية والادارية الوطنية. |
31. Les activités de promotion du HCR ont visé à renforcer la compréhension et la connaissance des questions de réfugiés et à prôner la mise en oeuvre effective de normes internationales en matière de législations nationales et de procédures administratives. | UN | ١٣ ـ وسعت أنشطة المفوضية الترويجية الى زيادة المعرفة بقضايا اللاجئين وتفهمها. كما استهدفت تعزيز التنفيذ الفعال للمعايير الدولية في مجال الاجراءات التشريعية والادارية الوطنية. |
Elle a décidé d'une période de transition d'un an avec des institutions démocratiques chargées de la mise en oeuvre effective de ces décisions, parmi lesquelles l'élaboration d'une constitution à soumettre au peuple par voie référendaire. | UN | وقد أقر فترة انتقالية مدتها عام تقوم فيها المؤسسات الديمقراطية بالتنفيذ الفعال قدر الامكان لقراراته، التي كان من بينها صياغة دستور يطرح للاستفتاء الشعبي العام. |
l'encouragement de tous les Etats membres à se préoccuper constamment de la mise en oeuvre effective de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et à examiner la possibilité de lever les réserves formulées lors de la ratification; | UN | :: تشجيع جميع الدول الأعضاء على الاهتمام الدائم بالتنفيذ الفعال للاتفاقية؛ :: وبحث إمكانية رفع التحفظات المتعلقة بالتصديق عليها؛ |
49. Les États-Unis ont aussi signalé qu’aux termes d’un mémorandum d’accord conclu le 3 décembre 1993, les États-Unis et la République populaire de Chine avaient continué à collaborer pour assurer la mise en oeuvre effective de la résolution 46/215 dans le Pacifique Nord. | UN | ٤٩ - وأبلغت الولايات المتحدة أيضا أنها واصلت العمل مع جمهورية الصين الشعبية على ضمان التنفيذ الفعﱠال للقرار ٤٦/٢١٥ في شمال المحيط الهادئ، وذلك بموجب أحكام مذكرة تفاهم مؤرخة ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣. |
En outre, nous nous réservons le droit de refuser la présence de personnels des Nations Unies actuellement déployés jusqu'à ce que nous ayons examiné et approuvé leur mandat actuel et la mise en oeuvre effective de celui-ci. | UN | وبالاضافة الى ذلك، فإننا نحتفظ بحقنا في رفض وجود اﻷفراد الموزوعين حاليا والمتصلين باﻷمم المتحدة الى أن نقوم باستعراض ولايتهم الحالية، والتنفيذ الفعلي لهذه الولاية، والموافقة عليها. |
Rappelant à tous les Etats parties à la Convention relative aux droits de l'enfant leurs obligations quant à la mise en oeuvre effective de toutes ses dispositions, | UN | وإذ تذكّر جميع الدول اﻷطراف في اتفاقية حقوق الطفل بالتزاماتها فيما يتعلق بالتنفيذ الفعلي لجميع أحكامها، |
Il ne fait aucun doute que la priorité doit être accordée à la participation de la société civile et au renforcement des capacités, en particulier parmi les groupes défavorisés et vulnérables, si l'on veut assurer la mise en oeuvre effective de la Déclaration et du Programme d'action du Sommet. | UN | ومن اﻷولويات الواضحة إشراك المجتمع المدني، وتعزيز القدرات على اﻹسهام في التنفيذ الفعلي ﻹعلان وبرنامج عمل القمة، لا سيما بين أكثر الفئات حرمانا وضعفا. |