"la mise en oeuvre effective du programme" - Traduction Français en Arabe

    • التنفيذ الفعال لبرنامج
        
    • التنفيذ الفعال لمنهاج
        
    • التنفيذ الكامل لبرنامج
        
    • للتنفيذ الفعال لبرنامج
        
    • فعالية تنفيذ منهاج
        
    • التنفيذ الفعلي لبرنامج
        
    Le Gouvernement de la République du Mali est absolument convaincu que la mise en oeuvre effective du Programme d'action de la CIPD consolide les bases d'un développement durable, d'une croissance économique assortie d'égalité et de justice. UN إن حكومة جمهورية مالي مقتنعة اقتناعا تاما بأن التنفيذ الفعال لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية سيعزز أسس التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي في ظروف تسودها المساواة والعدل.
    Le Secrétaire général souhaite à cet égard lancer un appel aux États Membres et à la communauté internationale dans son ensemble les invitant à contribuer généreusement au Fonds d'affectation spéciale de manière à faciliter la mise en oeuvre effective du Programme de travail du Comité. UN وفي هذا الصدد، يود الأمين العام أن يناشد الدول الأعضاء والمجتمع الدولي بصفة عامة التبرع بسخاء للصندوق الاستئماني بغية تيسير التنفيذ الفعال لبرنامج عمل اللجنة.
    Dans cette perspective, je lance de nouveau un appel aux États Membres et à l’ensemble de la communauté internationale pour qu’ils contribuent généreusement au Fonds d’affectation spéciale des Nations Unies qui a été établi pour faciliter la mise en oeuvre effective du Programme de travail du Comité. UN وأوجه من هذا المنطلق نداء جديدا إلى الدول اﻷعضاء وإلى المجتمع الدولي لكي تتبرع بسخاء لصندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني الذي أنشئ من أجل تسهيل التنفيذ الفعال لبرنامج عمل اللجنة. ــ ــ ــ ــ ــ
    Elle devrait évaluer les progrès accomplis dans la mise en oeuvre effective du Programme d'action et reconnaître que ces questions touchent à la fois les aspects sociaux, politiques et économiques de la politique générale. UN كما يجب أن تتولى تقييم التقدم المحرز في التنفيذ الفعال لمنهاج العمل من منطلق أن هذه القضايا تتخلل مجمل السياسات الاجتماعية والسياسية والاقتصادية.
    Le manque de moyens financiers demeure un des principaux obstacles à la mise en oeuvre effective du Programme d'action de la Conférence. UN ويظل انعدام التمويل أحد القيود الرئيسية أمام التنفيذ الكامل لبرنامج عمل المؤتمر.
    Le Conseil encourage les autorités centrafricaines à préparer activement et à présenter, avec le concours des Nations Unies, des projets concrets pour la tenue d'une réunion à New York afin de mobiliser les ressources et les moyens nécessaires à la mise en oeuvre effective du Programme de restructuration des Forces armées centrafricaines et du programme de démobilisation et de réinsertion. UN ويشجع المجلس سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى على العمل بنشاط، وبمساعدة الأمم المتحدة، في إعداد وتقديم خطط محددة لعقد اجتماع في نيويورك من أجل تعبئة الموارد المالية وغيرها من الموارد اللازمة للتنفيذ الفعال لبرنامج إعادة تشكيل القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى وتسريح القوات وإعادة إدماجها.
    L'essentiel des efforts a porté sur le renforcement des ressources institutionnelles et humaines nécessaires à la mise en oeuvre effective du Programme. UN وجرى توجيه قدر كبير من الجهد المبذول لتعزيز القدرة المؤسسية والقدرة المتمثلة في الموارد البشرية المطلوبة من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج العمل.
    Au nom de tous les États parties à la Déclaration de Nairobi, ma délégation continue de réclamer un soutien financier, technique et politique de la part de la communauté internationale pour la mise en oeuvre effective du Programme d'action. UN ولا يزال وفدي، بالنيابة عن جميع الدول الأطراف في إعلان نيروبي يرجو من المجتمع الدولي تقديم الدعم المالي والتقني والسياسي من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج العمل.
    Le Secrétaire général souhaite à cet égard lancer un appel aux États Membres et à l'ensemble de la communauté internationale les invitant à contribuer généreusement au Fonds d'affectation spéciale de manière à faciliter la mise en oeuvre effective du Programme de travail du Comité. UN ويود الأمين العام أن يناشد الدول الأعضاء والمجتمع الدولي ككل، الإسهام بسخاء في الصندوق الاستئماني حتى يُسهِّل التنفيذ الفعال لبرنامج عمل اللجنة.
    7A.70 Les activités menées dans le cadre du sous-programme renforceront la capacité des États Membres d’élaborer des politiques démographiques nationales et autres politiques nécessaires à la mise en oeuvre effective du Programme d’action de la Conférence international sur la population et le développement. UN ٧ أ-٧٠ وستزيد أنشطة البرنامج الفرعي هذا من قدرة الدول اﻷعضاء على صياغة السياسات السكانية الوطنية وما يتصل بها من السياسات من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    9.37 Les activités menées dans le cadre du sous-programme renforceront la capacité des États Membres d'élaborer des politiques démographiques nationales et autres politiques nécessaires à la mise en oeuvre effective du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN ٩-٧٣ وستزيد أنشطة البرنامج الفرعي هذا من قدرة الدول اﻷعضاء على صياغة السياسات السكانية الوطنية وما يتصل بها من السياسات من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    9.37 Les activités menées dans le cadre du sous-programme renforceront la capacité des États Membres d'élaborer des politiques démographiques nationales et autres politiques nécessaires à la mise en oeuvre effective du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN ٩-٧٣ وستزيد أنشطة البرنامج الفرعي هذا من قدرة الدول اﻷعضاء على صياغة السياسات السكانية الوطنية وما يتصل بها من السياسات من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Comment ne pourrait-on pas, à cet égard, se réjouir des performances économiques obtenues grâce aux efforts consentis dans la mise en oeuvre effective du Programme du gouvernement! En effet, le produit intérieur brut réel s'est accru de 6 % en 1996, et le taux d'inflation est en nette amélioration par rapport à 1995, grâce à une politique monétaire et salariale prudente. UN وكيف لا نشعر بالسعادة وقد حققنا مستويات عالية من اﻷداء الاقتصادي بفضل الجهود المبذولة من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج الحكومة؟ فقد زاد الناتج المحلي اﻹجمالي بنسبة ٦ في المائة في عام ١٩٩٦، وطرأ على معدل التضخم تحسن واضح بالمقارنة بعام ١٩٩٥ بفضل السياسة الحصيفة لﻷجور والنقد.
    Le Centre a reçu un appui financier du Ministère du développement international du Royaume-Uni. La Norvège, la Suède et de nombreux autres partenaires ont promis un appui substantiel pour le rendre pleinement opérationnel de façon durable ainsi que pour assurer la mise en oeuvre effective du Programme Clim-Dev Afrique. UN وقد تلقى المركز دعما ماليا من إدارة التنمية الدولية بالمملكة المتحدة ومن السويد والنرويج، وتعهد العديد من الشركاء الآخرين بتقديم دعم مهم ليصبح المركز جاهزا تماما للعمل بصفة دائمة، وكذلك من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج تسخير المناخ لتحقيق التنمية في أفريقيا.
    Nous lançons un appel à nos partenaires en matière de développement pour qu'ils renforcent leur appui et améliorent la coordination de leurs efforts en vue de la mise en oeuvre effective du Programme d'action de la Barbade sur les plans national et régional. UN 10 - وإننا ندعو إلى زيادة الدعم وتحسين التنسيق بين شركائنا الإنمائيين من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج عمل بربادوس على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Elle devrait évaluer les progrès accomplis dans la mise en oeuvre effective du Programme d'action, en étant consciente que ces questions touchent à la fois aux secteurs social, politique et économique. UN كما يجب أن تتولى تقييم التقدم المحرز في التنفيذ الفعال لمنهاج العمل من منطلق أن هذه القضايا تتخلل مجمل السياسات الاجتماعية والسياسية والاقتصادية.
    Elle devrait évaluer les progrès accomplis dans la mise en oeuvre effective du Programme d'action, en étant consciente que ces questions touchent à la fois aux secteurs social, politique et économique. UN كما يجب أن تتولى تقييم التقدم المحرز في التنفيذ الفعال لمنهاج العمل من منطلق أن هذه القضايا تتخلل مجمل السياسات الاجتماعية والسياسية والاقتصادية.
    Le manque de moyens de financement demeure un des principaux obstacles à la mise en oeuvre effective du Programme d'action. UN ويظل انعدام التمويل أحد القيود الرئيسية أمام التنفيذ الكامل لبرنامج العمل.
    En effet, pour de nombreux pays moins avancés qui ne peuvent dégager suffisamment de ressources, le manque de financement reste une entrave majeure à la mise en oeuvre effective du Programme d'action et à la réalisation des objectifs qui y sont fixés. UN وحقا، فإنه بالنسبة للعديد من البلدان الأقل نموا التي لا يمكن لها أن توجد الموارد الكافية، تظل عدم كفاية التمويل العائق الرئيسي الذي يحول دون التنفيذ الكامل لبرنامج العمل وتحقيق الأهداف التي تضمنها جدول أعمال المؤتمر.
    Le renforcement des capacités demeure une condition essentielle de la mise en oeuvre effective du Programme d'action de la Barbade et doit permettre aux pays concernés de déterminer leurs priorités. UN 91 - وأوضح أن تعزيز القدرات يظل شرطاً أساسياً للتنفيذ الفعال لبرنامج عمل بربادوس وأنه يجب أن يسمح للبلدان المعنية بتحديد أولوياتها.
    la mise en oeuvre effective du Programme d'action à tous les niveaux — national, régional et international — est non seulement importante pour les petits États insulaires en développement, mais elle est aussi impérieuse pour la communauté internationale. UN وإن التنفيذ الفعلي لبرنامج العمل على جميع اﻷصعدة الوطنية واﻹقليمية والدولية أمر هام ليس فقط للدول الجزرية الصغيرة النامية ولكنه أيضا مسألة حتمية بالنسبة للمجتمع العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus