Une participation à l'échelon local devrait donc faire partie intégrante de la mise en oeuvre efficace du Programme d'action. | UN | لذلك ينبغي أن تكون مشاركة القواعد الجماهيرية جزءا لا يتجزأ من التنفيذ الفعال لبرنامج العمل. |
la mise en oeuvre efficace de l'Agenda pour le développement et d'autres documents ayant fait l'objet d'un accord exige une coordination de la part de toutes les organisations concernées. | UN | إن التنفيذ الفعال لخطة التنمية ولسائر الوثائق المتفق عليها يتطلب تنسيقا بين جميع المنظمات المعنية. |
En outre, s'il avait laissé cette question en suspens, cela n'aurait pas facilité la mise en oeuvre efficace et rapide de la décision de créer un tribunal international. | UN | وفضلا عن ذلك، لم يكن ترك المسألة دون حسم لييسر التنفيذ الفعال والسريع لقرار إنشاء محكمة دولية. |
Nous sommes persuadés que la mise en oeuvre efficace du Plan d'action exige des efforts concertés à tous les niveaux. | UN | وإننا لمقتنعون بأن التنفيذ الفعال لخطة العمل يتطلب جهودا متضافرة على جميع المستويات. |
La mobilisation de ressources financières suffisantes est un préalable extrêmement important à la mise en oeuvre efficace de la Convention. | UN | وإن تعبئة موارد مالية كافية هي أهم شرط للتنفيذ الفعال للاتفاقية. |
Je suis encouragé par votre engagement à assurer la mise en oeuvre efficace de l'Agenda. | UN | ويشجعني التزامكم بضمان التنفيذ الفعال لجدول الأعمال. |
Le défi consiste maintenant à assurer la mise en oeuvre efficace de ces initiatives. | UN | ويتمثل التحدي الآن في ضمان التنفيذ الفعال لتلك المشاريع. |
Je suis encouragé par votre engagement à assurer la mise en oeuvre efficace de l'Agenda. | UN | ويشجعني التزامكم بضمان التنفيذ الفعال لجدول الأعمال. |
Afin de promouvoir la mise en oeuvre efficace d'Action 21 au niveau international, il faudrait faire ce qui suit : | UN | 156 - وعملا على التنفيذ الفعال لجدول أعمال القرن 21 على الصعيد الدولي ينبغي أيضا القيام بما يلي: |
La crédibilité dont jouira l'ONU au cours du nouveau millénaire dépendra, entre autres, de la mise en oeuvre efficace de ses responsabilités en matière de maintien de la paix. | UN | وقد تعتمد مصداقية الأمم المتحدة في الألفية الجديدة على التنفيذ الفعال لمسؤولياتها في مجال حفظ السلام ضمن أمور أخرى. |
la mise en oeuvre efficace d'une approche fondée sur les droits de l'homme pose deux grands autres problèmes. | UN | ويمكن تحديد تحديين رئيسيين آخرين يواجهان التنفيذ الفعال لنهج يقوم على حقوق الإنسان. |
Enfin, le maintien de la réserve géographique par certains pays constitue un obstacle grave à la mise en oeuvre efficace. | UN | وأخيرا، فإن تمسك بعض البلدان باحترام الحدود الجغرافية يشكل عقبة خطيرة أمام التنفيذ الفعال للاتفاقية. |
Les institutions financières jouent un rôle important dans la mise en oeuvre efficace des sanctions. | UN | ويؤدي القطاع المالي دورا هاما في التنفيذ الفعال للجزاءات. |
Ces activités visent à encourager la mise en oeuvre efficace des normes juridiques internationales en faveur des réfugiés, des rapatriés et d’autres personnes relevant de la compétence du HCR. | UN | وقد وُجهت هذه الأنشطة إلى تعزيز التنفيذ الفعال للمعايير القانونية الدولية لصالح اللاجئين والعائدين وغيرهم من الأشخاص الذين يشكلون مصدراً للقلق لدى المفوضية. |
Pour assurer la mise en oeuvre efficace d'Action 21, il faut honorer d'urgence les engagements pris dans ce cadre, en particulier ceux qui figurent au chapitre 33. | UN | ونظرا لضرورة كفالة التنفيذ الفعال لجدول أعمال القرن ٢١، ثمة حاجة ملحة للوفاء بالالتزامات المالية لجدول أعمال القرن ٢١، وخاصة تلك الواردة في الفصل ٣٣. |
Inévitablement, la mise en oeuvre efficace des résultats du Sommet mondial pour le développement social doit être un processus continu. | UN | ولا مناص من أن التنفيذ الفعال لنتائج مؤتمر القمة العالمي يجب أن يكون عملية مستمرة. |
DECISIONS VISANT A PROMOUVOIR la mise en oeuvre efficace DE LA CONVENTION | UN | المقررات الرامية الى تعزيز التنفيذ الفعال للاتفاقية |
la mise en oeuvre efficace des recommandations adoptées aux Conférences du Caire, de Copenhague et de Beijing restent cruciales. | UN | ولا يزال التنفيذ الفعال للتوصيات التي اعتمدت في مؤتمرات القاهرة وكوبنهاغن وبيجين من المسائل التي تتطلب عملا حاسما. |
En la matière, les États membres de la CARICOM ne ménagent aucun effort et continuent à élaborer des mécanismes de coordination pour la mise en oeuvre efficace de la Convention. | UN | وتقوم الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية بدورها وتواصل تطوير آليات تنسيق للتنفيذ الفعال للاتفاقية. |
Les garanties propres à assurer la mise en oeuvre efficace des dispositions de l’accord de paix dans le cadre de la consolidation de la paix après les conflits, notamment l’élimination et la destruction sans risque des armes, devraient comporter les éléments suivants : | UN | ٤٠ - ينبغي أن تشتمل ضمانات كفالة التنفيذ الموثوق ﻷحكام اتفاق السلام في عملية تدعيم السلام بعد انتهاء النزاع، بما في ذلك ضمان التخلص من اﻷسلحة وتدميرها، على ما يلي: |
Par conséquent, il est très important que les pays coordonnent leurs mesures pour garantir la mise en oeuvre efficace de cette résolution. | UN | لذلك، فمن المهم للبلدان أن تنسق جهودها لضمان التنفيذ الناجع لذلك القرار. |
Ils ont conclu pour l'essentiel que l'importance accordée au renforcement des capacités - au sens le plus large du terme - était un élément clef de la mise en oeuvre efficace de la CCNUCC dans les pays en développement. | UN | وتمثّل أهم استنتاجات التقييم في أن التركيز المتزايد على أنشطة بناء القدرات - بالمعنى الأوسع للتعبير - يشكل مكونا أساسيا من مكونات النجاح في تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ في البلدان النامية. |