"la mise en place des institutions" - Traduction Français en Arabe

    • بناء مؤسسات
        
    • ببناء مؤسسات
        
    • إنشاء المؤسسات
        
    • بناء المؤسسات
        
    • إنشاء مؤسسات
        
    • ببناء المؤسسات
        
    • تطوير المؤسسات
        
    • إقامة المؤسسات
        
    • لبناء المؤسسات
        
    • تطوير مؤسسات
        
    • وبناء المؤسسات
        
    • بإنشاء المؤسسات
        
    • تنمية مؤسسات
        
    • وإنشاء مؤسسات
        
    • يتعلق بالتنمية المؤسسية
        
    i) Accompagner la mise en place des institutions d'État essentielles en mettant à disposition au maximum 45 conseillers civils; UN ' 1` دعم بناء مؤسسات الدولة الحيوية من خلال توفير عدد يصل إلى 45 مستشارا مدنيا؛
    Dans le long terme, le nombre de conseillers nécessaires dont le pays a besoin devrait diminuer à mesure que des progrès sont accomplis dans la mise en place des institutions publiques. UN وعلى المدى الأطول، يُتوقع أن تنخفض الاحتياجات من المساعدة الاستشارية كلما تحقق تقدم إضافي في بناء مؤسسات الدولة.
    S'agissant de la mise en place des institutions du Conseil, elle note tout particulièrement l'adoption d'un mécanisme d'examen périodique universel. UN وفيما يتعلق ببناء مؤسسات المجلس، أشارت بصفة خاصة إلى اعتماد آلية الاستعراض الدوري الشامل.
    Il s'est toutefois dit profondément préoccupé par l'absence de progrès en ce qui concerne la mise en place des institutions de transition prévues dans l'Accord de paix d'Arusha. UN وقد أعرب، رغم ذلك، عن قلقه العميق لعدم تحقيق تقدم في إنشاء المؤسسات المؤقتة المنصوص عليها في اتفاق اروشا للسلم.
    Nous croyons que le document final du groupe de travail devrait compléter ce programme, reposer seulement sur les propositions spécifiques des États et suivre la structure du document sur la mise en place des institutions du Conseil. UN ونعتقد أن الوثيقة الختامية المقبلة للفريق العامل ينبغي أن تكون مكملة لتلك المجموعة، ولا تستند سوى إلى اقتراحات محددة من قِبل الدول وعلى غرار بنية وثيقة بناء المؤسسات للمجلس.
    la mise en place des institutions s'est faite en 1999 selon un calendrier convenu. UN وبناء على ذلك، جرى إنشاء مؤسسات جديدة على امتداد سنة 1999 وفقا لجدول زمني متفق عليه.
    i) Accompagner la mise en place des institutions d'État essentielles en mettant à disposition au maximum 45 conseillers civils; UN ' 1` دعم بناء مؤسسات الدولة الحيوية من خلال توفير عدد يصل إلى 45 مستشارا مدنيا؛
    Programme I : Appui à la mise en place des institutions étatiques essentielles UN البرنامج الأول: دعم بناء مؤسسات الدولة الحيوية
    En particulier, vous devriez maintenant vous engager personnellement pour la mise en oeuvre rapide du Protocole de Sarajevo, l'adoption d'une première loi sur les réformes municipales et l'accélération de la mise en place des institutions à Mostar. UN وينبغي بوجه خاص أن تلتزموا شخصيا بالتعجيل بتنفيذ بروتوكول سراييفو، وسن أول قانون يتعلق باﻹصلاحات البلدية، وتحقيق مزيد من التقدم في بناء مؤسسات موستار.
    En particulier, il vous incombe actuellement de vous engager à titre personnel pour l'application sans retard du Protocole de Sarajevo, l'adoption d'une première loi sur la réforme municipale et l'accélération de la mise en place des institutions à Mostar. UN وينبغي بوجه خاص أن تلتزموا شخصيا بالتعجيل بتنفيذ بروتوكول سراييفو، وسن أول قانون يتعلق باﻹصلاحات البلدية، وتحقيق مزيد من التقدم في بناء مؤسسات موستار.
    Rappelant également sa résolution 5/1 sur la mise en place des institutions du Conseil, en date du 18 juin 2007, UN وإذ يشير أيضاً إلى قرار مجلس حقوق الإنسان 5/1 المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2007 بشأن بناء مؤسسات المجلس،
    Elle se félicite de la mise en place des institutions du Conseil et attend que l'Assemblée générale s'y associe formellement. UN وترحب ببناء مؤسسات المجلس وتنتظر من الجمعية العامة أن تشاركه رسميا.
    C'est ainsi que le Canada n'a pu souscrire à une proposition relative à la mise en place des institutions qui prévoyait également que l'ordre du jour comporterait un élément portant sur une situation particulière. UN وهكذا لم تستطع كندا تأييد الاقتراح المتصل ببناء مؤسسات تدعو إلى جعل جدول الأعمال يتضمن عنصرا يتعلق بحالة معينة.
    Rappelant les résolutions 5/1 et 5/2 du Conseil relatives à la mise en place des institutions du Conseil des droits de l'homme, UN وإذ يُذكّر بقراري المجلس 5/1 و5/2 المتعلقين ببناء مؤسسات مجلس حقوق الإنسان،
    Le Burundi participe à la soixante et unième session de l'Assemblée générale des Nations Unies, une année après la mise en place des institutions démocratiques. UN تشارك بوروندي في الدورة الحادية والستين للجمعية العامة بعد عام من إنشاء المؤسسات الديمقراطية.
    Des progrès considérables ont été faits tout au long de l'année en ce qui concerne la mise en place des institutions prévues par la Convention. UN فقد تعزز كثيرا عملية إنشاء المؤسسات التي تنص عليها الاتفاقية.
    Il y a quelques jours, le groupe d'appui des donateurs à l'Autorité palestinienne a confirmé le succès de la mise en place des institutions locales. UN فقبل أيام قليلة، أكد فريق المانحين المعني بدعم السلطة الفلسطينية النجاح في بناء المؤسسات المحلية.
    la mise en place des institutions progresse dans de nombreuses parties du monde. UN وتشهد عدة مناطق من العالم تقدما في بناء المؤسسات.
    la mise en place des institutions s'est faite en 1999 selon un calendrier convenu. UN وبناء على ذلك، جرى إنشاء مؤسسات جديدة على امتداد سنة 1999وفقا لجدول زمني متفق عليه.
    Ayant examiné le projet de texte sur la mise en place des institutions soumis par le Président du Conseil, UN وقد نظر في مشروع النص المتعلق ببناء المؤسسات الذي قدمه إليه رئيس المجلس،
    la mise en place des institutions et des infrastructures nécessaires pour appuyer et maintenir le code. UN :: تطوير المؤسسات والبنى التحتية لدعم المدونة وصيانتها
    Des progrès ont été accomplis dans la mise en place des institutions qui sont au centre de la réforme du système judiciaire. UN وأحرز تقدم في إقامة المؤسسات التي تعتبر أساسية لإصلاح النظام القضائي.
    Il faut en outre aider à la mise en place des institutions appropriées pour mobiliser des ressources au niveau national. UN وعلاوة على ذلك، هناك حاجة إلى تقديم المساعدة لبناء المؤسسات من أجل تعبئة الموارد المالية المحلية.
    Objectif : Accompagner la mise en place des institutions d'État essentielles, y compris les forces de police et le Groupe des gardes frontière, et assurer une formation au respect de la démocratie et des droits de l'homme UN الهدف: دعم تطوير مؤسسات الدولة الهامة، بما فيها الشرطة ووحدة دوريات الحدود، وتوفير التدريب في مجال مراعاة الحكم الديمقراطي وحقوق الإنسان
    Le mandat de l'Organisation n'a pas changé. Les travaux continueront d'être axés sur le renforcement des capacités et la mise en place des institutions. UN ولم تتغير ولاية منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وستظل تركز على بناء القدرات وبناء المؤسسات.
    Certains d'entre eux ont affirmé qu'avec la mise en place des institutions provisoires, l'autonomie était déjà largement réalisée au Kosovo. UN ورأى بعض الممثلين أن ثمة قدر كبير من الحكم الذاتي قد تحقق بالفعل بإنشاء المؤسسات المؤقتة.
    i) Accompagner la mise en place des institutions d'État essentielles en mettant à disposition au maximum 45 conseillers civils; UN ' 1` دعم تنمية مؤسسات الدولة الهامة عن طريق توفير مستشارين مدنيين يصل عددهم إلى 45 مستشارا؛
    L'adhésion de toutes les couches sociales à cette approche a permis à notre pays de retrouver sa stabilité politique et la paix civile marquée par la mise en place des institutions constitutionnelles et démocratiques. UN إن مشاركة كل قطاعات المجتمع في تنفيــذ هــذا النهــج قـد مكنتا بلدنا من استعــادة الاستقرار والسلم المدني وإنشاء مؤسسات دستورية وديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus