"la mise en place du gouvernement" - Traduction Français en Arabe

    • إنشاء الحكومة
        
    • تشكيل الحكومة
        
    • إقامة الحكومة
        
    • بتشكيل حكومة
        
    • بتنصيب الحكومة
        
    • إقامة حكومة
        
    • بإنشاء الحكومة
        
    • بإنشاء حكومة
        
    • تنصيب الحكومة
        
    • أجل إنشاء حكومة
        
    • وإنشاء حكومة
        
    • وتنصيب الحكومة
        
    Les membres du Conseil ont réaffirmé qu'ils soutenaient les résultats de la Conférence de paix d'Arta, qui avait conduit à la mise en place du Gouvernement national de transition. UN ويكرر أعضاء المجلس الإعراب عن تأييدهم لنتائج مؤتمر أرتا للسلام الذي أدى إلى إنشاء الحكومة الوطنية الانتقالية.
    Les membres du Conseil ont réaffirmé qu'ils soutenaient les résultats de la Conférence de paix d'Arta, qui avait conduit à la mise en place du Gouvernement national de transition. UN ويكرر أعضاء المجلس الإعراب عن تأييدهم لنتائج مؤتمر أرتا للسلام الذي أدى إلى إنشاء الحكومة الوطنية الانتقالية.
    Exprimant sa vive préoccupation quant au retard apporté à la mise en place du Gouvernement de transition à base élargie ainsi que de l'Assemblée nationale de transition, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه للتأخير في تشكيل الحكومة الانتقالية ذات القاعدة العريضة وكذلك الجمعية الوطنية الانتقالية،
    De même, un certain nombre de lois étaient en vigueur avant la mise en place du Gouvernement intérimaire. UN وبالمثل، كان هناك عدد من القوانين السارية قبل إقامة الحكومة المؤقتة.
    Le Conseil a pris note avec satisfaction de la mise en place du Gouvernement de réconciliation nationale et des progrès enregistrés jusqu'alors dans le processus de paix. UN وأحاط المجلس علما مع الارتياح بتشكيل حكومة المصالحة الوطنية وبالتقدم المحرز حتى الآن في عملية السلام.
    Nous saluons la mise en place du Gouvernement de transition au Burundi. UN وإننا نرحب بتنصيب الحكومة الانتقالية في بوروندي.
    De même, nous sommes d'accord avec l'appel lancé par le Comité ad hoc pour qu'il soit fait preuve de vigilance jusqu'à la mise en place du Conseil exécutif de transition, et pour l'établissement de relations diplomatiques complètes après la mise en place du Gouvernement élu d'union nationale. UN كما نوافق على نداء اللجنة المخصصة بتوخي اليقظة لحين إقامة المجلس التنفيذي الانتقالي وإقامة علاقات دبلوماسية كاملة بعد إقامة حكومة الوحدة الوطنية المنتخبة المؤقتة.
    la mise en place du Gouvernement de transition a facilité la communication et la coordination dans le pays et fourni des interlocuteurs tout désignés. UN وقد يسر إنشاء الحكومة الانتقالية الاتصالات والتنسيق في العراق وحدد وسائل اتصال واضحة.
    la mise en place du Gouvernement, de l'administration publique, de la police et des forces armées s'est effectuée sans heurt. UN ومضى بيسر إنشاء الحكومة والإدارة العامة والشرطة والقوات المسلحة في البلد.
    Ces chiffres ont diminué pour atteindre 72 % à la suite de la mise en place du Gouvernement fédéral. UN وانخفضت هذه النسبة إلى 72 في المائة بعد إنشاء الحكومة الاتحادية.
    Exprimant sa vive préoccupation quant au retard apporté à la mise en place du Gouvernement de transition à base élargie ainsi que de l'Assemblée nationale de transition, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه للتأخير في تشكيل الحكومة الانتقالية ذات القاعدة العريضة وكذلك الجمعية الوطنية الانتقالية،
    Le dispositif de règlement des différends dans le contexte des élections locales n'a pu être adopté en raison de l'ajournement de la mise en place du Gouvernement et des deux chambres du Parlement. UN لآلية حل المنازعات الانتخابية المحلية بسبب التأخر في تشكيل الحكومة ومجلس البرلمان
    Exprimant sa vive préoccupation quant au retard apporté à la mise en place du Gouvernement de transition à base élargie ainsi que de l'Assemblée nationale de transition, UN " وإذ يعرب عن بالغ قلقه للتأخير في تشكيل الحكومة الانتقالية ذات القاعدة العريضة وكذلك الجمعية الوطنية الانتقالية،
    La guerre et le génocide ont pris fin avec la mise en place du Gouvernement actuel, le 19 juillet 1994. UN وقد انتهت الحرب واﻹبادة الجماعية مع إقامة الحكومة الحالية لرواندا في ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٤.
    Après la mise en place du Gouvernement national de transition, l'Éthiopie a aidé à l'établissement du Conseil de la réconciliation et de relèvement de la Somalie, lequel est composé de factions hostiles audit gouvernement et à ses alliés. UN وبعد إقامة الحكومة الوطنية الانتقالية، ساعدت إثيوبيا في إقامة المجلس الصومالي للمصالحة والتجديد الذي يضم فصائل معادية للحكومة الوطنية الانتقالية وحلفائها.
    " Le Conseil de sécurité, qui s'était félicité de la conclusion de l'Accord de paix d'Arusha et de la volonté politique dont avait témoigné les parties rwandaises dans sa mise en oeuvre, tient à marquer aujourd'hui sa vive préoccupation face aux retards apportés à la mise en place du Gouvernement de transition à base élargie qui est un des points clefs de cet Accord. UN ما برح مجلس اﻷمن، الذي رحب بعقد اتفاق أروشا للسلم وبالارادة السياسية التي تحلت بها اﻷطراف الرواندية في تنفيذه، يشعر اليوم بقلق بالغ ازاء التأخر المتكرر في إقامة الحكومة الانتقالية ذات القاعة العريضة، التي تمثل أحد العناصر اﻷساسية في ذلك الاتفاق.
    Le Conseil se félicite des étapes franchies récemment par le processus de paix en République démocratique du Congo, et en particulier de la mise en place du Gouvernement de transition d'union nationale. UN ويرحب المجلس بالتطورات الأخيرة في عملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبصفة خاصة بتشكيل حكومة وحدة وطنية انتقالية.
    Le retard intervenu dans la formation du nouveau gouvernement avait suscité des inquiétudes du fait notamment que l'exécution de tous les autres aspects de l'Accord de Linas-Marcoussis était subordonnée à la mise en place du Gouvernement. UN 33 - وأحدث التأخير في تشكيل الحكومة الجديدة قلقا، خاصة وأن تنفيذ جميع جوانب اتفاق ليناس - ماركوسي الأخرى مرهون بتنصيب الحكومة.
    Il a souligné que les partis politiques d'Afrique du Sud et la population du pays étaient désormais animés de beaucoup de bonne volonté. Les élections et les mesures qui devaient leur faire suite, dont la mise en place du Gouvernement d'unité nationale, avaient créé un nouvel esprit de coopération. UN وشدد الرئيس مانديلا على أن اﻷحزاب السياسية في جنوب افريقيا وشعبها يبدون اﻵن قدرا كبيرا من حسن النية، وأن الانتخابات وما تلاها من تدابير، ومنها إقامة حكومة الوحدة الوطنية، قد أتت بروح جديدة للتعاون.
    En dépit du changement de politique intervenu avec la mise en place du Gouvernement fédéral en 2012, la corruption sous-jacente qui fait office de système de gouvernance est toujours aussi généralisée et, dans certains cas, on peut considérer que la situation s’est aggravée, en particulier le phénomène des « accords secrets ». UN ورغم تغير الوضع السياسي بإنشاء الحكومة الاتحادية في عام 2012، فإن الفساد الذي يقوم عليه نظام الحكم لم يتغير جوهرياً، بل يمكن القول إنه قد استفحل في بعض الحالات، ولا سيما فيما يتعلق بظاهرة ”التعاقد السري“.
    Le même jour, le Président à promulgué un décret instituant un gouvernement provisoire, chargé des affaires courantes jusqu'à la mise en place du Gouvernement d'unité nationale. UN وأصدر رئيس الجمهورية مرسوما في اليوم ذاته بإنشاء حكومة مؤقتة، إلى أن يتم تشكيل حكومة الوحدة الوطنية.
    Nous pensons que le mandat du Comité devrait être prorogé jusqu'à la mise en place du Gouvernement démocratiquement élu d'Afrique du Sud. UN ونعتقد أنه ينبغي تمديد ولاية هذه اللجنة الى أن يتم تنصيب الحكومة المنتخبة ديمقراطيا في جنوب افريقيا.
    Les membres du Conseil ont salué les progrès accomplis dans la mise en place du Gouvernement de transition. UN ورحب أعضاء المجلس بما أحرز من تقدم من أجل إنشاء حكومة مؤقتة.
    Les avancées sécuritaires majeures en Somalie au cours des 18 derniers mois ont créé un environnement propice à l'achèvement réussi de la période de transition et la mise en place du Gouvernement fédéral somalien. UN 5 - هيأت المكاسب الأمنية الكبرى التي تحققت في الصومال خلال الأشهر الـ 18 الأخيرة بيئة مواتية لإنهاء الفترة الانتقالية بنجاح وإنشاء حكومة الصومال الاتحادية.
    Pour arrêter cette date, on était parti de l'hypothèse que le désarmement et la mise en place du Gouvernement de transition se feraient sans tarder. UN وكان هذا الاطار الزمني يستند الى افتراض أن نزع السلاح وتنصيب الحكومة الانتقالية سيجريان دون أي تأخير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus