"la mise en place du nouveau système" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ النظام الجديد
        
    • بتنفيذ النظام الجديد
        
    • إنشاء النظام الجديد
        
    • بدء العمل بالنظام الجديد
        
    • إدخال النظام الجديد
        
    • استحداث النظام الجديد
        
    • لتطبيق النظام الجديد
        
    • وضع نظام جديد
        
    • لتنفيذ النظام الجديد
        
    • اعتماد النظام الجديد
        
    • بتطبيق النظام الجديد
        
    Des retards considérables ont déjà affecté la mise en place du nouveau système d'états de paie et de gestion financière. UN وكنتيجة جزئية للوضع، عانت الوكالة بالفعل من تأخيرات كبيرة في تنفيذ النظام الجديد لكشوف المرتبات والإدارة المالية.
    Pourtant, la mise en place du nouveau système a pris du retard. UN ومع ذلك، تأخر تنفيذ النظام الجديد عن موعده المحدد.
    Elle se félicite de la mise en place du nouveau système de notation, qui devrait être plus largement utilisé par les organismes des Nations Unies. UN كما يرحب بتنفيذ النظام الجديد لتقييم اﻷداء ويعتقد بأنه جدير بأن يستخدم على نطاق أوسع في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Certains, semble-t-il, auraient pu être prévus au moment de la mise en place du nouveau système d'administration de la justice; d'autres ne peuvent se manifester qu'au fur et à mesure que s'accumulent les données d'expérience sur le fonctionnement du système. UN وفي حين أن بعضها، على ما يبدو، كان يمكن أن يحدَّد في طور إنشاء النظام الجديد لإقامة العدل، فإن البعض الآخر لن يصبح جلياً قبل اكتساب مزيد من الخبرة في أداء النظام الجديد.
    Les avis des États Membres seront les bienvenus concernant cette proposition, qu'il faut désormais envisager compte tenu de la possibilité que la mise en place du nouveau système soit reportée. UN وقالت إنها تتطلع إلى الحصول على تعليمات الدول الأعضاء بخصوص هذا الاقتراح، الذي ينبغي النظر فيه الآن تحسبا لإمكانية التأخر في بدء العمل بالنظام الجديد.
    Pour faciliter la mise en place du nouveau système de notation dans un climat institutionnel manifestement peu réceptif, il faudrait que l'Assemblée générale et le Secrétaire général envisagent de : UN بغية إتاحة إمكانية إدخال النظام الجديد لتقييم اﻷداء بشكل مناسب في مناخ تنظيمي من الواضح أنه غير مستعد له حاليا، ينبغي للجمعية العامة واﻷمين العام أن ينظرا فيما يلي:
    la mise en place du nouveau système a entraîné une augmentation de la charge de travail à laquelle l'UNICEF a répondu en ajustant les dotations en effectifs, les compétences, et les directives générales. UN وقد نجم عن استحداث النظام الجديد ازدياد عبء العمل الذي عالجته المنظمة بإدخال تعديلات على مستويات ملاكها الوظيفي وكفاءاتها وإجراءات عملها النمطية.
    105. Le Comité renouvelle la recommandation qu'il avait faite précédemment préconisant la mise en place du nouveau système de gestion des biens dès que possible. UN ١٠٥ - ويكرر المجلس تأكيد توصيته السابقة ببذل جهود لتطبيق النظام الجديد ﻹدارة اﻷصول في أقرب وقت ممكن.
    1. Note avec satisfaction que le Secrétaire général se propose de consulter pleinement les représentants du personnel pour la mise en place du nouveau système interne d'administration de la justice; UN ١ - ترحب باعتزام اﻷمين العام أن يتشاور بصورة كاملة مع ممثلي الموظفين لدى وضع نظام جديد ﻹقامة العدل داخليا؛
    On devrait continuer à affiner les réglages du système, et le secrétariat collaborerait avec les organisations à la tenue d'une série d'ateliers et de réunions d'information destinée à faciliter la mise en place du nouveau système. UN وسوف يتواصل المزيد من الضبط الدقيق للنظام وسوف تعمل الأمانة مع المنظمات وتعقد سلسلة من حلقات العمل والإحاطات الرامية إلى دعم تنفيذ النظام الجديد.
    La décision relative à la mise en place du nouveau système a cependant été différée jusqu'à ce que la Commission de la fonction publique internationale (CFPI) ait fait rapport sur son examen des traitements et indemnités au sein du système des Nations Unies et que tous les systèmes financiers aient été mis au point dans Agresso. UN ولكن، أُجّل قرار تنفيذ النظام الجديد ريثما تقدم لجنة الخدمة المدنية الدولية تقريرها عن استعراضها نظام الأجور والمزايا في منظومة الأمم المتحدة، وريثما تستكمل كل النظم المالية في نظام أغريسو.
    Le cas échéant, les décisions prises à ce stade pourraient être révisées par la suite, à la lumière de l'expérience acquise dans la mise en place du nouveau système. UN وإذا لزم الأمر، فإن أي قرارات تتخذ الآن يمكن إعادة النظر فيها في المستقبل في ضوء الخبرة المكتسبة في تنفيذ النظام الجديد.
    La Cinquième Commission devra régler plusieurs questions se rapportant à ces statuts et à la mise en place du nouveau système. UN وسيُطلب من اللجنة الخامسة معالجة عدد من القضايا المعلقة في هذا الصدد، وكذلك معالجة عدة مسائل متعلقة بتنفيذ النظام الجديد.
    Le Conseil de justice interne craint que le nouveau Tribunal du contentieux des Nations Unies ne soit submergé avant même d'avoir atteint son plein fonctionnement, ce qui compromettrait gravement la mise en place du nouveau système. UN ومجلس العدل الداخلي حريصٌ بشكل خاص على عدم إغراق محكمة الأمم المتحدة للمنازعات الجديدة بالقضايا قبل نهوضها على قدميها بحق وانطلاقها في العمل على قدم وساق، وإلا فإن ذلك سيلحق بالغ الضرر بتنفيذ النظام الجديد.
    Le Conseil de justice interne craint que le nouveau Tribunal du contentieux des Nations Unies ne soit submergé avant même d'avoir atteint son plein fonctionnement, ce qui compromettrait gravement la mise en place du nouveau système. UN ومجلس العدل الداخلي حريصٌ بشكل خاص على عدم إغراق محكمة الأمم المتحدة للمنازعات الجديدة بالقضايا قبل نهوضها على قدميها بحق وانطلاقها في العمل على قدم وساق، وإلا فإن ذلك سيلحق بالغ الضرر بتنفيذ النظام الجديد.
    Il est d'avis que la non-participation des fonctionnaires aux activités du Bureau de l'appui juridique au personnel pourrait être l'un des facteurs qui ont contribué au nombre croissant de procédures judiciaires engagées après la mise en place du nouveau système d'administration de la justice. UN وترى اللجنة أن غياب مثل هذه المساهمة إزاء أنشطة مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين قد يكون واحدا من العوامل التي تؤدي إلى الزيادة في التقاضي الذي أعقب إنشاء النظام الجديد لإقامة العدل.
    Un poste de chargé de dossiers (P-4) du Bureau de l'Ombudsman a été supprimé comme suite à la mise en place du nouveau système d'administration de la justice le 1er juillet 2009. UN وكانت توجد وظيفة لموظف مكلف بقضايا برتبة ف-4 في مكتب أمين المظالم وتوقفت عند إنشاء النظام الجديد لإقامة العدل اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2009.
    la mise en place du nouveau système s'est également traduite par la suppression, au 1er janvier 2009, des mécanismes d'évaluation par des pairs auxquels faisait appel l'ancien système et, au 1er janvier 2010, du Tribunal administratif des Nations Unies. UN 5 - وترتب على إنشاء النظام الجديد أيضا إلغاءُ آليات استعراض الأقران في النظام القديم اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2009، وإلغاء المحكمة الإدارية للأمم المتحدة اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2010.
    Par ailleurs, le Secrétaire général propose un arrangement intérimaire ayant pour objet de préparer la mise en place du nouveau système. UN 3 - وإضافة إلى ذلك، يقترح الأمين العام ترتيبا مؤقتا لتحقيق غرض محدد يتمثل في ضمان إنجاز الأعمال التحضيرية اللازمة واتخاذ الخطوات الضرورية بالشكل المناسب قبل بدء العمل بالنظام الجديد.
    Dans son deuxième rapport, le Comité consultatif note que, malgré les ressources supplémentaires que l'Assemblée générale a dégagées pour que l'arriéré puisse être résorbé avant la mise en place du nouveau système, les progrès ont été freinés du fait du grand nombre de nouvelles affaires, et notamment d'affaires disciplinaires, soumises au premier semestre de 2008. UN 26 - وبخصوص التقرير الثاني للجنة الاستشارية، لاحظ عدم إحراز تقدم كبير في تصفية القضايا المتراكمة قبل بدء العمل بالنظام الجديد على الرغم من الموارد الإضافية التي وفرتها الجمعية بسبب العدد الهائل من القضايا الجديدة المعروضة في النصف الأول من عام 2008، ولا سيما القضايا التأديبية.
    16. En attendant la mise en place du nouveau système de gestion des opérations, l'élaboration des plans de travail devrait être renforcée et mieux adaptée aux différents programmes, et des indicateurs de performance adéquats devraient être utilisés. UN ١٦ - ينبغي، ريثما يتم إدخال النظام الجديد ﻹدارة العمليات، تعزيز عملية إعداد خطط العمل وجعلها أكثر تكثيفا مع البرامج وتضمينها مؤشرات أداء مناسبة.
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines a pris une part active à la refonte du système judiciaire, qui a abouti à la mise en place du nouveau système d'administration de la justice à compter du 1er juillet 2009. UN كما أن مكتب إدارة الموارد البشرية قد شارك بنشاط في إعادة تصميم نظام العدالة ممّا أفضى إلى استحداث النظام الجديد لإقامة العدل اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2009.
    105. Le Comité renouvelle la recommandation qu'il avait faite précédemment préconisant la mise en place du nouveau système de gestion des biens dès que possible. UN ٥٠١- ويكرر المجلس تأكيد توصيته السابقة ببذل جهود لتطبيق النظام الجديد ﻹدارة اﻷصول في أقرب وقت ممكن.
    1. Note avec satisfaction que le Secrétaire général se propose de consulter pleinement les représentants du personnel pour la mise en place du nouveau système interne d'administration de la justice; UN ١ - ترحب باعتزام اﻷمين العام أن يتشاور بصورة كاملة مع ممثلي الموظفين لدى وضع نظام جديد ﻹقامة العدل داخليا؛
    Les observations que le Comité consultatif formule ci-dessous porteront donc uniquement sur celles qui ont trait à la résorption de l'arriéré et aux préparatifs de la mise en place du nouveau système. UN ولذلك ستقصر اللجنة الاستشارية ملاحظاتها أدناه على الطلبات المتعلقة بتصفية القضايا المتأخرة والأعمال التحضيرية لتنفيذ النظام الجديد.
    128. Il n'est pas possible à ce jour de déterminer le montant des indemnités spéciales versées au personnel (indemnité de séjour applicable aux opérations spéciales et élément entretien de domicile), qui resteront comptabilisées avec les indemnités similaires (indemnité journalière de subsistance et allocation-logement, respectivement) jusqu'à la mise en place du nouveau système informatique, prévue en 2004. UN 128 - ولا سبيل إلى التأكد من المبالغ المدفوعة للموظفين كبدلات محددة (معدل سولار وعنصر هوم) لأنه يفاد عنها إلى جانب بدلات أخرى (بدل الإقامة المقرر للبعثة في حالة معدل سولار وإعانة إيجار في حالة عنصر هوم)، وذلك إلى حين اعتماد النظام الجديد للمعلومات المقرر لعام 2004.
    De nombreux représentants ont accueilli favorablement la mise en place du nouveau système de gestion financière, Profi, en vue de favoriser la transparence en général et de contribuer à une gestion financière saine. UN ورحب ممثلون كثيرون بتطبيق النظام الجديد للادارة المالية، `بروفي`، الذي يعزز الشفافية الشاملة ويسهم في الادارة المالية السليمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus