"la mise en place du système" - Traduction Français en Arabe

    • إنشاء نظام
        
    • تنفيذ النظام
        
    • بتنفيذ نظام
        
    • إنشاء النظام
        
    • لتنفيذ نظام
        
    • بإنشاء نظام
        
    • تطوير نظام
        
    • تطبيق النظام
        
    • بتنفيذ النظام
        
    • تأسيس نظام
        
    • تطوير النظام
        
    • إتمام تطبيق نظام
        
    • إدخال النظام
        
    • تطور نظام مرافق الموارد
        
    • التنفيذ التالي
        
    La Bibliothèque a entrepris d’indexer les documents du Conseil de sécurité publiés avant la mise en place du système SIBONU. UN وفضلا عن ذلك، بدأت فهرسة وثائق مجلس اﻷمن الصادرة قبل إنشاء نظام اﻷمم المتحدة للمعلومات المرجعية.
    Fournir des renseignements actualisés sur la mise en place du système de sécurité sociale, sur les coûts qu'il couvre et sur son incidence sur l'accès des femmes aux soins de santé. UN يرجى تقديم معلومات محدثة عن إنشاء نظام الضمان الاجتماعي، وأنواع التكاليف التي يغطيها، وأثره على سبل استفادة النساء منه.
    À cet égard, elle espère que les États Membres concernés recevront des informations sur la mise en place du système et sur ses effets. UN وفي هذا الصدد، أعربت عن الأمل في إبلاغ الدول الأعضاء المهتمة بمعلومات عن مدى تنفيذ النظام والآثار التي يفرزها.
    Nous comptons bien travailler avec la République démocratique du Congo au cours de la nouvelle année pour poursuivre la mise en place du système de certification. UN ونتطلع إلى الانخراط مع جمهورية الكونغو الديمقراطية خلال العام المقبل ونحن نواصل النهوض بتنفيذ نظام إصدار شهادات المنشأ.
    Six cent soixante-treize personnes au total, dont 594 agents pénitentiaires et 169 autres agents, ont été formées depuis la mise en place du système. UN وتم منذ إنشاء النظام تدريب مجموع 673 موظفا، منهم 594 من ضباط السجون و 169 موظفا مدنيا.
    50. Le montant prévu doit permettre de financer l'achat du matériel et des logiciels nécessaires à la mise en place du système de comptabilité Sun et du système de paie Progen. UN ٩٤ - ويشمل التقدير شراء المعدات والبرامج الحاسوبية اللازمة لتنفيذ نظام " صن " المحاسبي ونظام " بروجن " لحساب المرتبات.
    À cet égard, elles se sont félicitées de la mise en place du système de suivi des mesures prises par l'Administration et ont engagé le PNUD à développer ce système comme un outil pour combler les insuffisances relevées lors des évaluations. UN وفي ذلك الصدد، أشادت الوفود بإنشاء نظام استجابة الإدارة وشجعت على توسيعه بوصفه أداة مركزة لمعالجة مواطن الضعف التي يحددها التقييم.
    Notant avec satisfaction les progrès accomplis par le secrétariat dans la mise en place du système global de gestion des connaissances pour la Convention, UN وإذ يلاحظ بتقدير التقدم الذي أحرزته الأمانة في إنشاء نظام شامل لإدارة المعارف في إطار الاتفاقية،
    Des progrès considérables ont été accomplis depuis la mise en place du système conventionnel. UN وقد أُحرِز تقدم هائل منذ إنشاء نظام هيئات المعاهدات.
    la mise en place du système antidumping n'est pas le fruit d'une politique délibérée, mais a été dictée par la réalité des marchés. UN ولم يكن إنشاء نظام مكافحة الإغراق في البلد نتيجة لسياسة متعمدة، وإنما استجابة لواقع السوق.
    Nous abordons maintenant une phase cruciale de la mise en place du système international de vérification. UN وندخل الآن مرحلة حاسمة في إنشاء نظام الرصد الدولي.
    Une demande de crédits pour la mise en place du système de base de données sur l'égalité entre les sexes a été présentée au PNUD. UN وقدم طلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتمويل إنشاء نظام قاعدة بيانات المسائل الجنسانية.
    Celleci a débouché sur la rédaction et l'approbation d'une loi fédérale sur le développement rural durable, qui prévoit la mise en place du système national de lutte contre la désertification. UN ونتيجة لذلك، جرى سن واعتماد قانون فدرالي يتعلق بالتنمية الريفية المستدامة ينص على إنشاء نظام وطني لمكافحة التصحر.
    la mise en place du système est donc sérieusement compromise. UN وبالتالي، فإن تنفيذ النظام مهدد في الوقت الراهن.
    Ce rapport devrait présenter une évaluation, faite d'un point de vue stratégique, de tous les postes touchés par la mise en place du système. UN ويجب أن يتضمن التقرير أيضا تقييما استراتيجيا لجميع الوظائف المتضررة من جراء تنفيذ النظام.
    Grâce à la mise en place du système électronique de gestion du carburant et à l'installation de dispositifs antisiphonnage, le nombre de fraudes a nettement baissé. UN وأدى النجاح في تنفيذ النظام الإلكتروني لرصد إدارة الوقود، وتركيب أجهزة لمنع شفط الوقود، إلى تراجع كبير في حالات الاحتيال المتصلة بالوقود.
    Cette augmentation tient essentiellement aux dépenses initiales relatives à la mise en place du système de planification des ressources et à des licenciements liés au processus de réforme. UN وكان ذلك يرجع بصفة رئيسية للتكاليف المدفوعة مقدما في ميزانية السنتين المتعلقة بتنفيذ نظام تخطيط موارد المؤسسات وإلى إنهاء خدمة الموظفين بسبب عملية الإصلاح.
    Le montant total des dépenses depuis la mise en place du système se chiffre à 19 millions de dollars. UN ويصل مجموع النفقات التراكمية منذ إنشاء النظام إلى 19 مليون دولار.
    Le Comité a passé en revue les préparatifs de la mise en place du système et a constaté que le personnel du Centre avait suivi les stages de formation prévus et était dans l'ensemble bien préparé. UN واستعرض المجلس الأعمال التحضيرية للمركز لتنفيذ نظام المعلومات الإدارية المتكامل ووجد أن الموظفين الذين شاركوا في الدورات التدريبية ذات الصلة مستعدون بصفة عامة لاعتماد هذا النظام الجديد.
    Le Sommet a instamment demandé à la Chambre de compensation du COMESA d'accélérer la mise en place du système régional de paiement et de règlement, afin que ce dernier devienne opérationnel avant la fin de l'année 2007. UN وحث مؤتمر القمة غرفة المقاصة التابعة لكوميسا على التعجيل بإنشاء نظام الدفع والتسويات الإقليمي ليبدأ تشغيله قبل نهاية عام 2007.
    En partenariat avec des organismes scientifiques publics du Mexique et des États-Unis, le CCT a contribué à la mise en place du système nord-américain de surveillance des changements dans la couverture terrestre. UN ويشارك المركز الكندي للاستشعار عن بُعد في تطوير نظام أمريكا الشمالية لرصد تغيّر الغطاء الأرضي، في شراكة مع منظمات علمية تابعة لحكومتي المكسيك والولايات المتحدة.
    la mise en place du système devait être achevée au troisième trimestre de 2006. UN وكان من المقرر استكمال تطبيق النظام في الربع الثالث من عام 2006.
    Au vu de ce qui précède, l'Assemblée générale a, dans sa résolution 50/222 du 10 mai 1996, autorisé la mise en place du système. UN واستناداً إلى ما تقدم فإن الجمعية العامة قد أذنت في قرارها 50/222 المؤرخ 10 أيار/مايو 1996 بتنفيذ النظام.
    Rôle de la Commission de statistique dans la mise en place du système de suivi UN دور اللجنة الإحصائية في تأسيس نظام للرصد
    La Commission océanographique intergouvernementale (COI) de l'UNESCO a poursuivi la mise en place du système mondial d'observation de l'océan. UN تواصل اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية تطوير النظام العالمي لرصد المحيطات.
    Avec le parachèvement de ce module, la mise en place du système de gestion en ligne du Fonds devrait être complète; la dernière recommandation formulée par le Bureau des services de contrôle interne dans son rapport (E/CN.4/2005/55) aura donc été intégralement suivie. UN ويُشكل وضع الصيغة النهائية لهذا النموذج الخطوة الأخيرة في إتمام تطبيق نظام إدارة إلكترونية للصندوق، وهو ما سيؤدي إلى التنفيذ التام للتوصية المتبقية الصادرة عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية، الواردة في تقريره (E/CN.4/2005/55).
    En conséquence, comme il était prévu dans le sixième rapport intérimaire, on compte que les avantages de la mise en place du système ne seront pas tous immédiatement compris. UN ولذلك فمن المتوقع، على النحو المُتنبأ به في التقرير المرحلي السادس، ألا تتحقق فوائد إدخال النظام تحققا كاملا على الفور.
    Ils ont également fixé des objectifs internes dans cinq domaines relevant du projet de manière à pouvoir suivre la mise en place du système. UN كما وضعت أيضا أهدافا داخلية في خمسة مجالات للمشروع لرصد تطور نظام مرافق الموارد دون الإقليمية.
    Il était entendu qu'afin d'éviter un risque de conflit d'intérêts, l'entrepreneur ne répondrait pas à l'appel d'offres qui serait lancé pour la mise en place du système. UN وأحاطت المفوضية المجلس علماً بأنها قد اختارت مورد البرمجيات لدرايته بالمنتج وعلى أساس أن الشركة لن تتقدم بعطاء لعقد التنفيذ التالي من أجل تلافي إمكانية حدوث تضارب في المصالح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus