"la mise en réseau" - Traduction Français en Arabe

    • الربط الشبكي
        
    • التواصل الشبكي
        
    • إقامة الشبكات
        
    • والربط الشبكي
        
    • وإقامة الشبكات
        
    • والتبادل الشبكي
        
    • لاستخدام الشبكات
        
    • التشبيك
        
    • والترابط الشبكي
        
    • بإقامة الشبكات
        
    • وربطها في شبكة
        
    • الشبكي بينها
        
    Ils favorisent également la mise en réseau entre les délégations des pays auprès de l'OIE et les points focaux nationaux de l'OIE. UN كما يؤدي ذلك إلى تيسير الربط الشبكي بين مندوبي البلدان في منظمة صحة الحيوان ومراكز التنسيق الوطنية التابعة لها.
    Il a également soutenu l'initiative Défi des Caraïbes par le biais d'activités régionales prévoyant notamment la mise en réseau et le renforcement des capacités des aires protégées marines. UN وما برح البرنامج البيئي الكاريبي يقدم الدعم إلى مبادرة التحدي الكاريبي من خلال أنشطة إقليمية تشمل الربط الشبكي بين المحميات البحرية وبناء القدرات المتصلة بها.
    la mise en réseau et la coordination des institutions de formation au sein du système des Nations Unies devrait être renforcée afin d'éviter les risques de double emploi. UN وينبغي تعزيز الربط الشبكي والتنسيق بين معاهد التدريب التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة من أجل تلافي تداخل اﻷنشطة.
    Ils ont formulé des recommandations visant à renforcer la mise en réseau et l'échange d'informations, notamment: UN وقدموا توصيات لتعزيز التواصل الشبكي وتبادل المعلومات، تشتمل على الآتي:
    Activités de l'ONUDI visant à promouvoir la mise en réseau des connaissances et l'échange de connaissances. UN :: أنشطة اليونيدو في مجال تعزيز إقامة الشبكات المعرفية وتبادل المعارف.
    Il jouait un rôle important en matière de soutien spécialisé, s'agissant notamment de la formation, de la publication et de la mise en réseau. UN وتؤدي دوراً مهماً في مجال الدعم المتخصص، بما في ذلك التدريب والنشر والربط الشبكي.
    L'amélioration des systèmes informatiques, la mise en réseau et des bases de données accessibles ont été identifiés comme un domaine d'action prioritaire. UN وتم تحديد تحسين نظم المعلومات وإقامة الشبكات وقواعد البيانات التي يسهل الوصول اليها كمجال من مجالات العمل ذات اﻷولوية.
    Elle a favorisé à cette occasion la mise en réseau des ONG dotées du statut consultatif auprès du Conseil. UN وقد ساعد اشتراك المعهد في الربط الشبكي بين المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    la mise en réseau et le partage des connaissances sont parmi les services fournis par le deuxième cadre de coopération mondiale qui ont donné les meilleurs résultats. UN فإن الربط الشبكي للمعارف وتبادلها كان من بين أنجح الخدمات التي قدمها إطار التعاون العالمي الثاني.
    la mise en réseau a été améliorée dans l'ensemble de la région et les informations ont été mises à jour plus régulièrement. UN تعزيز الربط الشبكي للمواقع من خلال التحديث المنتظم للمعلومات المتعلقة بالمنطقة ومن يهمهم الأمر.
    la mise en réseau assure la circulation de l'information entre les différents prestataires d'assistance au niveau national. UN ويضمن الربط الشبكي نشر المعلومات بين شتى جهات الدعم على الصعيد القطري.
    À cette fin, la mise en réseau des points focaux au niveau mondial devrait être renforcée. UN ولهذه الغاية، ينبغي تعزيز الربط الشبكي لجهات التنسيق على الصعيد العالمي.
    Cet appui leur a permis de jeter les bases d'une sensibilisation accrue au processus de la Convention, tout en encourageant la mise en réseau et les échanges d'informations. UN ومكّن هذا الدعم المنظمات غير الحكومية من أن تبني باطراد أساس وعي أوسع نطاقا بعملية اتفاقية مكافحة التصحر، وتشجيع كذلك الربط الشبكي وتبادل المعلومات.
    Un intervenant a dit que la façon la plus efficace d'assurer le suivi de la Conférence consistait à organiser des conférences régionales; cette solution renforcerait la mise en réseau et la coopération entre communautés autochtones de la région. UN واقترح متحدث أن أنجع وسيلة لتعزيز متابعة المؤتمر العالمي في أن تُعقد مؤتمرات إقليمية. وهذا من شأنه أيضاً أن ينمي التواصل الشبكي والتعاون بين جماعات الشعوب الأصلية في المنطقة.
    164. Des activités telles que la mise en réseau d'établissements scientifiques, l'échange d'experts, les transferts de technologie, la formation en milieu universitaire ainsi que les stages et bourses d'études dans le domaine de la désertification devraient être systématiquement encouragées dans le cadre des PASR et des PAR. UN 164- وينبغي أن تشجَّع بانتظام عن طريق برامج العمل الإقليمية ودون الإقليمية أنشطة مثل التواصل الشبكي بين المؤسسات العلمية، وتبادل الخبرة، ونقل التكنولوجيا، والتدريب في الجامعات، ومنح التدريب الداخلي والمنح الدراسية في مجال التصحر.
    c) Renforcement de la mise en réseau de l'information et des connaissances avec les principales parties prenantes engagées dans les activités de développement sous-régionales, notamment les gouvernements, le secteur privé, la société civile, les communautés économiques régionales d'Afrique UN (ج) تعزيز التواصل الشبكي المعلوماتي والمعرفي مع الجهات الرئيسية صاحبة المصلحة المشاركة في الأنشطة الإنمائية دون الإقليمية، بما فيها الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني والجماعتان الاقتصاديتان الإقليميتان في غرب أفريقيا ووكالات الأمم المتحدة
    Activités de l'ONUDI visant à promouvoir la mise en réseau des connaissances et l'échange de connaissances. UN :: أنشطة اليونيدو في مجال تعزيز إقامة الشبكات المعرفية وتبادل المعارف.
    Il faudrait également encourager la mise en réseau des établissements d'enseignement. UN وينبغي أيضاً تشجيع إقامة الشبكات بين المؤسسات التعليمية.
    Faciliter la mise en réseau aux niveaux local et régional. UN تيسير إقامة الشبكات على الصعيدين المحلي والإقليمي.
    Améliorer les communications et la mise en réseau dans le pays et dans toute la région sur les questions de santé publique. UN تحسين مستوى الاتصالات والربط الشبكي داخل البلد وفي كامل أنحاء الإقليم بشأن قضايا الصحة العامة.
    Les progrès accomplis dans le domaine des communications et de la mise en réseau, du traitement de texte, de la publication assistée par ordinateur, de la traduction et du suivi de la production documentaire ont permis de contenir les frais de fonctionnement. UN وأتيح تحقيق وفورات بفضل جوانب التقدم التكنولوجي في الاتصالات وإقامة الشبكات وتجهيز النصوص والنشر المكتبي والترجمة التحريرية وتتبع الوثائق.
    Il décrit spécialement la création de partenariats largement représentatifs, le renforcement des capacités collectives, la mise en réseau des connaissances et l’intégration des modalités de la coopération économique et technique entre pays en développement dans les activités opérationnelles du système de développement des Nations Unies. UN ويركز التقرير تركيزا خاصا على بناء الشراكات الواسعة القاعدة، وتعزيز القدرات الجماعية، والتبادل الشبكي للمعارف، وإدماج طرائق التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية في اﻷنشطة التنفيذية لجهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    la mise en réseau des organisations et l'élaboration du Système de rapports sur les progrès et effets obtenus ont reçu un accueil largement favorable : à l'avenir, il conviendrait de s'efforcer avant tout d'évaluer les améliorations concrètes plutôt que de simplement exposer les intentions des initiatives visant à améliorer la gestion. UN وأُبدي تأييد واسع النطاق لاستخدام الشبكات المشتركة بين الوكالات وإقامة نظام للإبلاغ عن سير التقدم والآثار: وأشير إلى ضرورة التركيز في المستقبل على قياس التحسن الحقيقي بدلا من الاكتفاء بالحديث عن نوايا مبادرات تحسين الإدارة.
    Ce processus comprend la mise en réseau et l'expérimentation techniques des transactions ainsi que les procédures de rapprochement, l'identification du personnel, la communication d'informations de référence et l'évaluation des documents et des procédures des registres. UN وتشمل هذه العملية التشبيك والاختبار التقنيين للمعاملات ولعمليات التسوية، وتحديد الموظفين، وإبلاغ المعلومات المرجعية وتقييم وثائق السجلات وإجراءاتها.
    Il a pour objectif de faciliter le renforcement des capacités et la mise en réseau des défenseurs des droits de l'homme, acteurs de la société civile et organisations asiatiques. UN ويسعى محفل آسيا إلى تيسير بناء القدرات والترابط الشبكي فيما بين المدافعين عن حقوق الإنسان، والجهات الفاعلة من المجتمع المدني والمنظمات في آسيا.
    Toutefois, pendant la visite dans le pays, des problèmes ont été signalés à propos de la mise en réseau et de la coopération de l'Unité du renseignement financier avec les autres autorités, problèmes principalement attribués à des retards dans les échanges d'informations. UN ومع ذلك، تم الإبلاغ أثناء الزيارة القُطرية عن مشاكل متعلّقة بإقامة الشبكات والتعاون بين وحدة الاستخبارات المالية والسلطات الأخرى، وهي مشاكل تعزى أساساً إلى حالات التأخّر في تبادل المعلومات.
    41. L'ONUDI a exécuté des travaux préparatoires en vue de la revitalisation et de la mise en réseau des instituts de recherche technologique industrielle en Asie, en Afrique et dans la région arabe. UN ١٤ - وأنجزت اليونيدو اﻷعمال التحضيرية المتعلقة بتنشيط معاهد البحوث المتعلقة بالتكنولوجيا الصناعية وربطها في شبكة في آسيا وأفريقيا والمنطقة العربية.
    Pour la création et la mise en réseau des systèmes d'information, il y a lieu de procéder à partir de la base, en s'appuyant sur des systèmes institutionnels décentralisés. UN ولدى إقامة نظم المعلومات والربط الشبكي بينها ينبغي اتباع النهج الذي يمضي من القاعدة إلى القمة، وأن يقوم ذلك على نظم مؤسسية لا مركزية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus