Grâce à la mise en service du module 2, la plupart des tableaux de référence sont maintenant remplis. | UN | فقد تم تسكين معظم الجداول المرجعية مع تنفيذ اﻹصدار ٢. |
Les difficultés qui ont suivi la mise en service du module 3 au Siège, ainsi que les observations et les recommandations formulées par le Comité des commissaires aux comptes, ont obligé à réviser de nouveau le budget du projet à la fin de 1997. | UN | وقد أدت الصعوبات التي تلت تنفيذ اﻹصدار ٣ في المقر، وملاحظات وتوصيات مجلس مراجعي الحسابات، إلى إجراء مزيد من التنقيح لميزانية المشروع في نهاية عام ١٩٩٧. |
la mise en service du module 3 du SIG aura notamment pour effet d’améliorer le système Reality, ce qui réglera la question. | UN | ستعالج هذه المسألة في تنفيذ اﻹصدار ٣ من نظام المعلـــومات اﻹدارية المتكامل وذلك بتعزيز نظام YTILAER. الباب ٧٢ واو |
En l'état actuel des choses et vu le succès obtenu, la Section va désormais procéder à la mise en service du module à l'échelle mondiale. | UN | وعلى ضوء حالة القسم في الوقت الحالي ونجاح وحدة التوظيف، اتفق على أن يمضي القسم قُدُماً في تنفيذ وحدة التوظيف على مستوى العالم. |
la mise en service du module du SIG en francs suisses dépend de l'équipe du SIG à New York. | UN | وموعد تنفيذ وحدة الفرنك السويسري في نظام المعلومات الإدارية المتكامل يتوقف على فريق نظام المعلومات الإدارية المتكامل التابع للأمم المتحدة في نيويورك. |
Le Bureau de la gestion des ressources humaines poursuivra la mise en service du module Formation d'Inspira en 2014 et en 2015, l'objectif étant que ce module soit déployé dans l'ensemble de l'Organisation au début de 2016 au plus tard. | UN | ٨٥ - وسيواصل مكتب إدارة الموارد البشرية نشر وحدة إدارة التعلم في المؤسسة ونظام إنسبيرا على نطاق المنظمة في عامي 2014 و 2015، على أن يستكمل نشره في أوائل عام 2016. |
la mise en service du module 3 du SIG aura notamment pour effet d’améliorer le système Reality, ce qui réglera la question. | UN | ستعالج هذه المسألة في تنفيذ اﻹصدار ٣ من نظام المعلـــومات اﻹدارية المتكامل وذلك بتعزيز نظام REALITY. ــ ــ ــ ــ ــ |
Les difficultés qui ont suivi la mise en service du module 3 au Siège, ainsi que les observations et les recommandations formulées par le Comité des commissaires aux comptes, ont obligé à réviser de nouveau le budget du projet à la fin de 1997. | UN | وقد أدت الصعوبات التي تلت تنفيذ اﻹصدار ٣ في المقر، وملاحظات وتوصيات مجلس مراجعي الحسابات، إلى إجراء مزيد من التنقيح لميزانية المشروع في نهاية عام ٧٩٩١. |
Les difficultés qui ont suivi la mise en service du module 3 avaient entraîné des retards dans l’établissement des états financiers. | UN | ٦ - أدت الصعوبات التي تلت تنفيذ اﻹصدار ٣ إلى تأخيرات في إعداد البيانات المالية. |
Comme le signalait également le Comité des commissaires aux comptes, l’absence de rapports de qualité avait contribué aussi aux difficultés qui ont suivi la mise en service du module 3. | UN | ٧ - وكما لاحظ مجلس مراجعي الحسابات أيضا، فقد كان عدم وجود تقارير كافية من بين أسباب الصعوبات التي تلت تنفيذ اﻹصدار ٣. |
Les ressources qui sont devenues disponibles par suite des retards dans le recrutement ont servi à financer des postes temporaires dans le cadre du projet et au sein de la Division de la comptabilité pour faciliter la transition après la mise en service du module 3. | UN | وجرى استخدام الموارد المتاحة الناجمة عن التأخر في التوظيف في تمويل تكاليف الموظفين المؤقتين العاملين في المشروع وفي شعبة الحسابات للمساعدة في الانتقال بعد تنفيذ اﻹصدار ٣. |
Dès la mise en service du module 3, les utilisateurs pourront accéder en direct à la première version du catalogue. | UN | ومع بدء تنفيذ " اﻹصدار ٣ " ، سيتاح اﻹصدار اﻷول من " الفهرس " على الخط. |
Avec la mise en service du module 4, le Système intégré de gestion contiendra plus de 3,6 millions de lignes de code, dont 17 % environ concernent l’établissement des rapports. | UN | ٤٢ - سيشتمل نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، عند تنفيذ اﻹصدار ٤، على أكثر من ٣,٦ ملايين سطر من أسطر الرموز الحاسوبية، منها ١٧ في المائة تقريبا للتطبيق المتعلق بإعداد التقارير. |
Avec la mise en service du module 3 dans les lieux d’affectation, des données à l’échelle mondiale sur d’autres catégories de personnel, comme les consultants et entrepreneurs, deviendront également disponibles.Utilisation du module 1 (au 30 septembre 1998) | UN | وبعد أن يبدأ تنفيذ اﻹصدار ٣ في هاته المواقع، ستتاح بيانات عالمية النطاق بشأن فئات أخرى من الموظفين، مثل الخبراء الاستشاريين والمتعاقدين. استعمال اﻹصدار ١، في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ مقر اﻷمم المتحــدة |
Le Comité a été informé que les tableaux en question ne concernaient que 5 % de l’ensemble des données intéressant la gestion des ressources humaines qui se trouvaient dans le système et que, dans certains cas, ils ne serviraient pas avant la mise en service du module 4 et des fonctions relatives aux voyages et à l’indemnité pour frais d’études. | UN | تبيــن لمجلـس مراجعي الحسابات أن الجداول المشار إليها لا تتعلق إلا بنسبة ٥ فــي المائة فقط من جميع بيانات الموارد البشرية في النظام، وأنها لا تلزم في بعض الحالات الى حين تنفيذ اﻹصدار ٤ المتعلق بالسفر والمنحة الدراسية. |
Compte tenu de ce qui s’est passé pour la mise en service du module 3, on pense que le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité ne sera pas en mesure de détacher du personnel pour l’appui consécutif à la mise en place dans les bureaux hors Siège et d’assurer en même temps le contrôle de la qualité des données qui proviendront de ces bureaux après la mise en exploitation. | UN | وعلى أساس الخبرة المكتسبة في تنفيذ اﻹصدار ٣، يتوقع أن مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات لن يكون باستطاعته الاستغناء عن موظفين لدعم اﻷنشطة المتصلة بالتنفيذ في الميدان، والقيام في الوقت نفسه، برصد نوعية البيانات التي سترد من هذه المكاتب بعد التنفيذ. |
VIII.28 Le Comité consultatif note qu'au paragraphe 27B.18, un montant de 402 300 dollars est proposé pour recruter du personnel temporaire pendant les périodes de pointe et financer les services d'appui à la mise en service du module 4 du SIG. | UN | ثامنا - ٢٨ وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ٢٧ باء - ١٨ أن من المقترح تخصيص مبلغ ٢ ٣٠٠٤٠ دولار للمساعدة المؤقتة العامة خلال الفترة ١٩٩٨ - ١٩٩٩ من أجل فترات الذروة في حجم العمل وكذلك من أجل دعم تنفيذ اﻹصدار الرابع لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |
VIII.28 Le Comité consultatif note qu'au paragraphe 27B.18, un montant de 402 300 dollars est proposé pour recruter du personnel temporaire pendant les périodes de pointe et financer les services d'appui à la mise en service du module 4 du SIG. | UN | ثامنا - ٢٨ وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ٢٧ باء - ١٨ أن من المقترح تخصيص مبلغ ٢ ٣٠٠٤٠ دولار للمساعدة المؤقتة العامة خلال الفترة ١٩٩٨ - ١٩٩٩ من أجل فترات الذروة في حجم العمل وكذلك من أجل دعم تنفيذ اﻹصدار الرابع لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |
L'UNOPS a indiqué que la mise en service du module de gestion des actifs demandait des ressources importantes et qu'il avait d'ores et déjà mené à bien les travaux préparatoires, qui avaient pris du temps. | UN | 306 - وأشار مكتب خدمات المشاريع إلى أن تنفيذ وحدة إدارة الأصول من نظام أطلس يتطلب موارد كبيرة، وأن المكتب قد انتهى من أعمال تحضيرية واسعة النطاق تهدف إلى تنفيذ وحدة إدارة الأصول. |
En 2006, l'UNOPS avait déplacé son siège de New York à Copenhague et avait concentré ses efforts d'amélioration sur les procédures et les contrôles qui ont un impact direct sur les finances, les faisant passer avant la mise en service du module. | UN | ففي عام 2006، نقل المكتب مقره من نيويورك إلى كوبنهاغن، وركز جهوده على تحسين الضوابط والإجراءات التي تؤثر مباشرة في المعطيات المالية، وأعطيت لها أولوية أكبر من أولوية تنفيذ وحدة إدارة الأصول. |
Le Bureau de la gestion des ressources humaines poursuivra la mise en service du module Formation d'Inspira dans les bureaux hors Siège et au sein des commissions régionales l'année prochaine, ce qui permettra à l'Organisation d'être mieux à même de suivre l'application des dispositions relatives aux formations obligatoires. | UN | 111 - وسوف يواصل مكتب إدارة الموارد البشرية نشر نظام إدارة التعلم في نظام إنسبيرا في المكاتب الموجودة خارج المقر واللجان الإقليمية، وسوف تساعد هذه العملية على مدى السنة القادمة في تحسين قدرة المنظمة على تتبع الاحتياجات في مجال التدريب الإلزامي. |