"la mise en valeur du capital" - Traduction Français en Arabe

    • تنمية رأس المال
        
    • وتنمية رأس المال
        
    • نوعية رأس المال
        
    • بناء رأس المال
        
    la mise en valeur du capital humain va donc de pair avec la réduction des conflits dans un pays. UN وترتبط تنمية رأس المال البشري بالحد من حدوث النزاعات في بلد ما.
    On a aussi noté que pour maintenir la mise en valeur du capital humain, les pays devaient pouvoir compter sur une industrie locale bénéficiant de capacités autochtones. UN ولوحظت كذلك ضرورة وجود صناعة محلية تتوافر فيها إمكانيات وقدرات أهلية من أجل تنمية رأس المال البشري تنمية مستدامة.
    À cet égard, il a été noté que la santé était un élément essentiel de la mise en valeur du capital humain. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أن الصحة هي عنصر أساسي من عناصر تنمية رأس المال البشري.
    Nous engageons à coordonner les activités visant à asseoir le développement économique, la mise en valeur du capital humain et la sécurité aux niveaux national et régional; UN ونتعهد بتنسيق العمل بغية دعم التنمية الاقتصادية وتنمية رأس المال البشري وإرساء الأمن على الصعيدين الوطني والإقليمي؛
    ii) Réalisation de recherches appliquées sur les politiques macroéconomiques alternatives qui valorisent la contribution des femmes à la croissance économique, au secteur des soins, au commerce et à la mise en valeur du capital humain; UN ' 2` القيام بأبحاث في مجال السياسات تتناول سياسات الاقتصاد الكلي البديلة التي تضفي قيمة على مساهمات المرأة في النمو الاقتصادي، واقتصاد الرعاية، والتجارة، وتنمية رأس المال البشري؛
    Un tel changement ne sera possible que si les différents partenaires sociaux s'accordent à faire de la politique sociale une politique d'État qui reconnaisse l'importance, du point de vue économique, de la mise en valeur du capital humain. UN ولا يمكن أن يتحقق هذا التغيير إلا إذا اتفقت اﻷطراف الاجتماعية المختلفة على تحويل السياسة العامة الاجتماعية إلى سياسة عامة للدولة تسلم باﻷهمية الاقتصادية لتعيز نوعية رأس المال البشري.
    L'une est axée sur la croissance économique et la création d'activités et de structures rémunératrices, l'autre sur la mise en valeur du capital humain par l'éducation, la formation et l'amélioration des services sociaux. UN وتركز الأولى على النمو الاقتصادي، ووضع أنشطة ومرافق مدرة للدخل؛ وتركز الأخرى على بناء رأس المال البشري من خلال التعليم والتدريب وتحسين الخدمات الاجتماعية.
    Une place accrue sera faite aux réformes sectorielles, en particulier dans l’agriculture, et à l’investissement public dans les infrastructures physiques et dans la mise en valeur du capital humain. UN وسيكون التركيز منصبا على اﻹصلاحات القطاعية وخاصة في قطاع الزراعة، وكذلك على الاستثمار العام في الهيكل اﻷساسي المادي وفي تنمية رأس المال البشري.
    :: Mettre l'accent sur la mise en valeur du capital social et des ressources humaines; UN :: التركيز على تنمية رأس المال الاجتماعي والموارد البشرية
    :: Mettre l'accent sur la mise en valeur du capital social et des ressources humaines UN :: التركيز على تنمية رأس المال الاجتماعي والموارد البشرية
    En outre, les flux de capitaux privés étrangers en direction des PMA sont généralement peu importants et ne visent pas à la mise en valeur du capital humain. UN وعلاوة على ذلك، فتدفقات رأس المالي الخاص الخارجية إلى أقل البلدان نمواً هي منخفضة بصفة عامة ولا تستهدف تنمية رأس المال البشري.
    Des études récentes sur la création de richesses et la formation de capital portant sur un très grand nombre de pays ont montré l'importance critique du rôle que joue la mise en valeur du capital humain. UN وفي هذا الصدد، أظهرت الدراسات التي أجريت مؤخرا في عدد كبير جدا من البلدان عن خلق الثروات وتكوين رؤوس اﻷموال ما للدور الذي تؤديه تنمية رأس المال البشري من أهمية حاسمة.
    D'autres programmes ont été mis en œuvre pour favoriser le développement du secteur privé et des activités environnementales et de la mise en valeur du capital humain. UN وجرى تنفيذ برامج إضافية في مجال تطوير القطاع الخاص؛ ومجال البيئة، ومجال تنمية رأس المال البشري.
    Au Nicaragua, l'accès à l'eau salubre dans les régions rurales reculées est considéré comme un facteur de la mise en valeur du capital humain. UN وفي نيكاراغوا، يُعتبر الحصول على المياه المأمونة في المناطق الريفية النائية عنصرا من عناصر تنمية رأس المال البشري.
    Parmi les choix stratégiques qui s'offrent figurent notamment la mise en valeur du capital humain et la création d'emplois ruraux permanents grâce à des investissements publics visant à conserver et à restaurer les ressources naturelles; UN ومن الخيارات الاستراتيجية التي يجري التفكير فيها تعزيز تنمية رأس المال البشري وإيجاد مواطن عمل ريفية دائمة عن طريق الاستثمار العام الموجه الى المحافظة على الموارد الطبيعية وإحيائها؛
    Ces pays obtiennent de bons résultats sur le plan de la mise en valeur du capital humain, la diversification de leur économie est satisfaisante et le coût de transaction relativement faible. UN وهذه البلدان تتمتع بدرجة عالية من تنمية رأس المال البشري ولديها اقتصادات متنوعة بشكل جيد إلى حد ما، وتكاليف المعاملات فيها منخفضة نسبيا.
    L'importance des programmes de formation de la CEPALC, en particulier pour la promotion de l'emploi et la mise en valeur du capital humain dans la région, a été mise en évidence. UN وتم التأكيد على أهمية البرامج التدريبية للجنة، ولا سيما للنهوض بالتشغيل وتنمية رأس المال البشري في المنطقة.
    Ce domaine d'activité porte notamment sur l'élaboration de modèles de décentralisation politique et fiscale, l'établissement de mécanismes fondés sur la participation permettant d'assurer une planification stratégique à l'échelon local, l'aménagement du territoire, la mise en valeur du capital social et la formation des autorités municipales. UN ويشمل هذا المجال وضع نماذج للامركزية السياسية والمالية، وآليات قائمة على المشاركة للتخطيط الاستراتيجي على المستوى المحلي، وإدارة استغلال الأراضي، وتنمية رأس المال الاجتماعي، وتدريب قادة البلديات.
    Cela s'est soldé par un cercle vicieux de faibles résultats économiques entraînant le délabrement de l'infrastructure, qui à son tour a entravé l'expansion de l'activité économique et la mise en valeur du capital humain. UN وأسفر ذلك عن دائرة مفرغة من سوء الأداء الاقتصادي، أدت إلى انحلال الهياكل الأساسية، مما تسبب بدوره في الحد من التوسع في الأنشطة الاقتصادية وتنمية رأس المال البشري.
    À cet égard, aussi bien les investissements publics dans l'infrastructure de base que la mise en valeur du capital humain et des capacités institutionnelles sont utiles pour une croissance économique soutenue. UN وفي هذا السياق، يتسم الاستثمار في كل من الهياكل الأساسية، وتنمية رأس المال البشري، والقدرة المؤسسية بصلته الوثيقة بالنمو الاقتصادي المستدام.
    Un tel changement ne sera possible que si les différents partenaires sociaux s'accordent à faire de la politique sociale une politique d'État qui reconnaisse l'importance, du point de vue économique, de la mise en valeur du capital humain. UN ولا يمكن أن يتحقق هذا التغيير إلا إذا اتفقت اﻷطراف الاجتماعية المختلفة على تحويل السياسة العامة الاجتماعية إلى سياسة عامة للدولة تسلم باﻷهمية الاقتصادية لتعيز نوعية رأس المال البشري.
    Un tel changement ne sera possible que si les différents partenaires sociaux s'accordent à faire de la politique sociale une politique d'État qui reconnaisse l'importance, du point de vue économique, de la mise en valeur du capital humain. UN ولا يمكن أن يتحقق هذا التغيير إلا إذا اتفقت اﻷطراف الاجتماعية المختلفة على تحويل السياسة العامة الاجتماعية إلى سياسة عامة للدولة تسلم باﻷهمية الاقتصادية لتعيز نوعية رأس المال البشري.
    la mise en valeur du capital humain et social s'avère vitale pour satisfaire les besoins essentiels des populations rurales et assurer la pérennité des investissements dans le développement rural. UN 65 - كما أن بناء رأس المال البشري والاجتماعي أمر حيوي لتلبية احتياجات سكان الريف وكفالة الاستدامة الطويلة الأجل للاستثمارات الموظفة في التنمية الريفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus