"la mission a conclu" - Traduction Français en Arabe

    • وخلصت البعثة إلى
        
    • واستنتجت البعثة
        
    • خلصت البعثة إلى
        
    • وخلُصت البعثة إلى
        
    • استنتجت البعثة
        
    • فقد خلصت البعثة
        
    la mission a conclu que le Royaume-Uni disposait d'une sécurité nucléaire solide. UN وخلصت البعثة إلى أن الأمن النووي المدني في المملكة المتحدة قوي.
    la mission a conclu que les différences sont principalement dues à la façon dont les questions concernant les délais avaient été posées. UN وخلصت البعثة إلى أن الاختلافات تعزى في المقام اﻷول إلى الطريقة التي طرحت بها اﻷسئلة بشأن دقة التوقيتات.
    la mission a conclu qu'il était probable que les contrats et lettres en cause avaient été effectivement signés, mais n'a pu affirmer qu'une suite y avait été donnée. UN وخلصت البعثة إلى أنه من المحتمل أن تكون خطابات النوايا والعقود قد وُقعت بالفعل، غير أنها لم تجد دليلا على تنفيذها.
    la mission a conclu que le climat était actuellement très favorable à la création d'une entité régionale chargée de gérer tous les aspects des activités de la station de réception au sol de Cotopaxi. UN واستنتجت البعثة أن المناخ الحالي ﻹنشاء كيان إقليمي يشغﱢل جميع جوانب محطة كوتوباكسي الارضية هو مناخ إيجابي جدا.
    Malgré les difficultés économiques de ces derniers, la mission a conclu qu'ils n'étaient pas victimes de discrimination, sauf dans des cas isolés. UN ورغم التحديات الاقتصادية التي تواجه العائدين، خلصت البعثة إلى عدم وجود تمييز ضدهم، على الرغم من وجود حالات معزولة.
    la mission a conclu que les enfants et les femmes enceintes et allaitantes étaient les plus vulnérables face à l'insécurité alimentaire. UN وخلُصت البعثة إلى أن فئة الأطفال والنساء الحوامل والمرضعات هي الفئة الأكثر تأثرا بانعدام الأمن الغذائي.
    la mission a conclu qu'une présence internationale substantielle au Kosovo demeurerait nécessaire pendant encore un certain temps. UN وخلصت البعثة إلى أن استمرار وجود دولي كبير في كوسوفو أمر ضروري فيما يتعلق بالمستقبل المنظور.
    la mission a conclu que cet aspect central doit faire d'urgence l'objet d'un suivi. UN وخلصت البعثة إلى أنه ينبغي على وجه السرعة متابعة هذا الجانب الرئيسي.
    la mission a conclu que le gouvernement devait poursuivre et renforcer ses efforts dans le domaine des réformes économiques et financières. UN وخلصت البعثة إلى أنه يتعين على الحكومة مواصلة وتعزيز الجهود المبذولة في ميدان الإصلاحات الاقتصادية والمالية.
    la mission a conclu que la phase IV avait été conçue et était mise en œuvre conformément aux décisions du Conseil d'administration. UN وخلصت البعثة إلى أن المرحلة الرابعة من المبادرة مصممة ومنفّذة بما يتفق تماما مع مقررات المجلس التنفيذي.
    la mission a conclu qu'il fallait progressivement mettre fin au programme d'aide alimentaire d'ici à la mi-1999. UN وخلصت البعثة إلى أنه ينبغي إنهاء برنامج المعونة الغذائية في منتصف عام ١٩٩٩.
    la mission a conclu que les préoccupations exprimées à propos de l'indépendance de la magistrature ces 13 dernières années étaient fondées. UN وخلصت البعثة إلى أن الشواغل التي أُبديت بخصوص استقلال الهيئة القضائية على مدى السنوات الثلاث عشرة الأخيرة لها أساس كبير من الصحة.
    la mission a conclu qu'il était essentiel de maintenir la présence des organismes des Nations Unies en Somalie malgré le climat d'insécurité et les difficultés de fonctionnement. UN وخلصت البعثة إلى أن استمرار وجود وكالات اﻷمم المتحدة في الصومال أمر ضروري على الرغم مما يسود من انعدام لﻷمن ومن الصعوبات التشغيلية.
    la mission a conclu que la transition au Yémen avait atteint un stade critique. UN 38 - وخلصت البعثة إلى أن عملية الانتقال في اليمن قد بلغت مرحلة حاسمة.
    la mission a conclu que l'assistance électorale apportée par l'ONU au Burundi devrait être régulièrement réévaluée à l'aune des progrès qu'accomplirait le pays dans l'exécution des réformes proposées et l'amélioration du climat préélectoral. UN وخلصت البعثة إلى أنه ينبغي إعادة تقييم المساعدة الانتخابية المقدمة من الأمم المتحدة لبوروندي بشكل منتظم إزاء التقدم الذي يحرزه البلد في تنفيذ الإصلاحات المقترحة وفي تحسين الأجواء السابقة للانتخابات.
    la mission a conclu que l'Initiative pour le développement humain cadrait avec le mandat donné par le Conseil d'administration et répondait aux besoins des pauvres et des groupes vulnérables dans les zones rurales du Myanmar. UN وخلصت البعثة إلى أن مبادرة التنمية البشرية متطابقة مع ولاية المجلس التنفيذي ومُلبية لاحتياجات الفقراء والضعفاء في المناطق الريفية في ميانمار.
    la mission a conclu qu'au vu des problèmes intersectoriels et d'autres problèmes qui transcendent les frontières nationales, il est indispensable d'adopter une approche intégrée et globale à l'échelle de la sous-région si l'on veut appuyer les solutions nationales et faire reposer ces solutions sur une fondation solide. UN وخلصت البعثة إلى أنه، نتيجة للتحديات الشاملة وغيرها من التحديات التي تتخطى الحدود الوطنية، يلزم اتباع نهج دون إقليمي متكامل وشامل يكون مكملاً للحلول الوطنية ويرسي أساساً متيناً لهذه الحلول.
    Ainsi, sur les 54 tentatives d'exécution enregistrées, 42 ont été vérifiées et la mission a conclu à l'existence d'une violation pour 39 d'entre elles. UN وبذلك تم التحقق من ٤٢ من أصل ٥٤ حالة مسجلة للشروع في اﻹعدام، واستنتجت البعثة وجود انتهاك في ٣٩ حالة منها.
    la mission a conclu que cette pratique répond à la définition de l'utilisation de boucliers humains qui est interdite par le droit international humanitaire. UN واستنتجت البعثة أن هذه الممارسة تشكل استخداماً للدروع البشرية، وهو أمر يحظره القانون الإنساني الدولي.
    la mission a conclu en effet que les progrès accomplis au cours des 12 derniers mois sur le plan politique et les avancées militaires de ces dernières années contre Al-Chabab risquent fortement d'être renversés. UN فقد خلصت البعثة إلى وجود تهديد حقيقي بفقدان ما أُحرز خلال العام الماضي من تقدم سياسي وما تحقق في السنوات الأخيرة من مكاسب عسكرية على حساب حركة الشباب.
    la mission a conclu que ce modèle de déploiement avait échoué à assurer la protection au fil de ses mandats successifs et s'oriente à présent vers une configuration de contingents mobiles, concentrés et capables de réagir rapidement. UN وخلُصت البعثة إلى أن هذا النموذج للنشر أخفق في توفير الحماية على مدار ولايات متتالية، وتسير حاليا باتجاه اعتماد وضع تصبح فيه القوات متنقلة ومركزة وقادرة على الاستجابة السريعة.
    Dans certains cas, la mission a conclu en outre que l'attaque avait été lancée avec l'intention de répandre la terreur parmi la population civile. UN وفي بعض الحالات، استنتجت البعثة فضلاً عن ذلك أن الهجوم شُنّ أيضاً بنية بث الرعب في أوساط السكان المدنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus