"la mission après" - Traduction Français en Arabe

    • البعثة بعد
        
    • البعثة عقب
        
    • للبعثة بعد
        
    • البعثة في الفترة بعد
        
    Échec de la Mission après le lancement en 2002 UN وقد أخفقت البعثة بعد اطلاقها في عام 2002
    iii) Lors de la cessation de service, si les membres de la famille de l'agent résidaient dans la région de la Mission après s'y être rendus aux frais de l'Organisation; UN `3 ' عند انتهاء الخدمة، إذا كان أفراد الأسرة قد أقاموا في منطقة البعثة بعد السفر على نفقة الأمم المتحدة؛
    Ce rapport marquera la fin de la Mission après 10 ans. UN فذلك التقرير سيكون بمثابة إشارة إلى انتهاء البعثة بعد 10 سنوات من العمل.
    Le solde inutilisé est imputable à une réduction des dépenses effectives en raison du ralentissement des activités de la Mission après le transfert du personnel militaire hors de la zone de la Mission. UN 37 - يعزى الرصيد غبر المنفق إلى انخفاض الاحتياجات الفعلية للسفر الرسمي الناجم عن تقليص البعثة عقب نقل أفراد عسكريين من منطقة البعثة إلى مناطق أخرى.
    On ne pouvait, à ce stade, calculer avec exactitude l'incidence financière d'une nouvelle réduction des effectifs de la composante militaire de la Mission après novembre 2003. UN ويتعذّر في هذه المرحلة التحقق بشكل دقيق من الأثر المالي لأي تقليص إضافي للقوام العسكري للبعثة بعد تشرين الثاني/نوفمبر 2003.
    La plupart des fonctionnaires internationaux de la Division électorale de l'ONUMOZ et des Volontaires des Nations Unies quitteront la région de la Mission après que les résultats des élections auront été publiés. UN وسيترك أغلب الموظفين الدوليين في الشعبة الانتخابية لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق ومتطوعو اﻷمم المتحدة منطقة البعثة بعد نشر نتائج الانتخابات.
    Je soumets aussi à l’Assemblée, comme elle m’en priait dans sa résolution 53/93, des recommandations au sujet de la Mission après l’expiration de ce nouveau mandat. UN وبموجب القرار ٥٣/٩٣، مددت الجمعية العامة ولاية البعثة من ١ كانون الثاني/يناير إلى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩ وطلبت إليﱠ أن أقدم توصيات بشأن البعثة بعد ذلك التاريخ.
    9. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa cinquante-quatrième session, un rapport actualisé contenant ses recommandations concernant la Mission après le 31 décembre 1999; UN ٩ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا مستكملا إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين، مشفوعا بتوصياته بشأن البعثة بعد ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩؛
    Dans le cadre des plans de retrait du personnel en vue de la liquidation de la Mission après le 30 juin 1996, les effectifs, qui étaient déjà au niveau minimum requis pour desservir les effectifs militaires autorisés, ont encore été réduits. UN تم تخفيض عدد الموظفين مرة أخرى، كجزء من التخطيط لانسحاب الموظفين لتصفية البعثة بعد ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦، إلى المستوى اﻷدنى اللازم لدعم قوام القوة المأذون به.
    Comme indiqué à l'annexe IV, étant donné l'ampleur imprévue des travaux de liquidation de la Mission, l'on a gardé du personnel international et du personnel local dans la zone de la Mission après le 31 mars 1995 pour 33 et 51 mois de travail respectivement. UN وكما ورد في المرفق الرابع، وبسبب النطاق غير المتوقع ﻷعمال تصفية البعثة، جرى اﻹبقاء على الموظفين الدوليين والمحليين في منطقة البعثة بعد ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥ ﻟ ٣٣ و ٥١ شهر - عمل على التوالي.
    On a demandé aux pays participants de remplacer au fur et à mesure les observateurs qui quitteront la Mission après le 15 avril. UN وقد طلبت من البلدان المشتركة إرسال مراقبين لﻹحلال محل المراقبين الذين يغادرون البعثة بعد ١٥ نيسان/ابريل على أساس مراقب جديد لكل مراقب مغادر.
    41. Les économies réalisées au titre des fournitures pour la défense des périmètres, des cartes d'état-major, de l'intendance et des magasins résultent des incertitudes concernant le statut de la Mission après la période couverte par le présent rapport. UN ٤١ - وتحققت وفورات في مخزونات الدفاع الميداني، وخرائط العمليات، ومخزونات التموين والمخزونات العامة نتيجة لحالة عدم التيقن التي أحاطت بوضع البعثة بعد الفترة المشمولة بالتقرير.
    En outre, pour répondre aux besoins opérationnels, il est proposé de construire de nouvelles aires de trafic et voies de circulation à l'aéroport de N'Djamena, et de rénover la partie ouest de l'aire de trafic de l'aéroport d'Abéché, où les infrastructures existantes ne seront pas transférées à la Mission après le retrait de l'EUFOR. UN وبالإضافة إلى ذلك، ولاستيفاء متطلبات التشغيل، من المقترح بناء ساحات خدمات الطائرات والممرات في مطار نجامينا، والجزء الغربي من ساحة خدمات الطائرات في مطار أبيشي، التي لن تُسلم إلى البعثة بعد انسحاب قوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي.
    Je saisis également l'occasion qui m'est donnée pour rendre hommage au général de division Niaz Muhammad Khan Khattak, qui quitte la Mission après trois ans à la tête du contingent militaire de la MONUG et qui s'est acquitté de façon remarquable de ses fonctions d'observateur militaire en chef de la Mission pendant une période très difficile. UN كما أنتهز هذه الفرصة لأشيد باللواء نياز محمد خان خطاك الذي سيترك العمل في البعثة بعد إتمام ثلاث سنوات بوصفه رئيس الوحدة العسكرية للبعثة؛ والذي خدم بامتياز بصفته كبير المراقبين العسكريين في البعثة خلال فترة حافلة بالتحديات.
    Le groupe est resté à l'entrée principale de la Mission pendant près de 20 minutes, bloquant le passage du personnel cubain et entravant l'exécution des fonctions de la Mission, à des heures où le personnel diplomatique cubain retourne dans le bâtiment de la Mission, après avoir travaillé au Siège de l'Organisation des Nations Unies, ou quitte ce bâtiment pour rentrer à la maison. UN وظلت المجموعة ترابض عند المدخل الرئيسي للبعثة مدة 20 دقيقة تقريبا، حيث أعاقت بذلك حرية مرور الموظفين الكوبيين وأثّرت في عمل البعثة في وقت يعود فيه الموظفون الكوبيون إلى مبنى البعثة بعد إنهاء عملهم في مقر الأمم المتحدة، أو يغادرون المبنى متوجهين إلى بيوتهم.
    Le général de division Kandji sera le premier commandant de la force de la Mission après la passation des pouvoirs de la force de l'Union européenne au Tchad et en République centrafricaine le 15 mars 2009. UN وسيكون اللواء كانجي أول قائد لقوة البعثة بعد نقل السلطة من قوات الاتحاد الأوروبي في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى في 15 آذار/مارس 2009.
    Ces postes temporaires supplémentaires ont été demandés par les organes de gestion des élections du Gouvernement timorais et jugés nécessaires par la Mission après une analyse approfondie des besoins en personnel. UN وقد جاء طلب الوظائف المؤقتة الإضافية هذه من هيئات الإدارة الانتخابية التابعة لحكومة تيمور - ليشتي ورأت البعثة بعد إجراء تحليل مستفيض للاحتياجات من الموظفين أن هذه الوظائف ضرورية.
    17. La Fédération de Russie demande une indemnité de US$ 2 030 700 au titre des dépenses de location de locaux temporaires pour son ambassade au Koweït et les résidences des membres de la Mission après la libération du Koweït. UN 17- يلتمس الاتحاد الروسي تعويضاً قدره 700 030 2 دولار من دولارات الولايات المتحدة عن تكلفة استئجار مبان مؤقتة لسفارته في الكويت ومساكن لأعضاء البعثة عقب تحرير الكويت.
    au 1er mars 2006, telle qu'elle apparaît dans le budget 2005/06, ne se fera sans doute pas comme prévu compte tenu des conditions de sécurité incertaines dans la zone de la Mission après l'installation du gouvernement élu en janvier 2006. UN ومن المحتمل ألا يتحقق على النحو المقرر الخفض المقترح اعتبارا من آذار/مارس 2006 والمدرج في ميزانية الفترة 2005-2006 نظرا للحالة الأمنية الحساسة في منطقة البعثة عقب تنصيب الحكومة المنتخبة في كانون الثاني/يناير 2006.
    En prévision du retrait de la Mission après les élections de 2011, la MINUL et l'équipe de pays des Nations Unies ont entamé en commun un plan de transition en vue de permettre à l'équipe de pays de continuer à exécuter les programmes en l'absence de moyens de soutien logistique et de transport de la MINUL. UN 51 - وتحسبا للانسحاب النهائي للبعثة بعد انتخابات عام 2011، بدأت البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري في التخطيط المشترك للعملية الانتقالية، وذلك بهدف ضمان استمرار قيام الفريق القطري بتنفيذ البرامج في حال عدم وجود أصول الإمداد اللوجستي والنقل الخاصة بالبعثة.
    VI. Dépenses afférentes au personnel et dépenses connexes pour l'entretien mensuel de la Mission après le 30 novembre 1994 38 UN السادس - تكاليف الموظفين المدنيين والتكاليف المتصلة بها على أساس شهري من أجل استمرار البعثة في الفترة بعد ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus