"la mission avait" - Traduction Français en Arabe

    • كانت البعثة قد
        
    • وكانت البعثة تعتزم
        
    • وكانت البعثة قد
        
    • البعثة قامت
        
    • كان لدى البعثة
        
    • إلى أن البعثة قد أعربت
        
    • البعثة تحتفظ بأصول
        
    • وقد واجهت البعثة
        
    • الغرض من البعثة
        
    • هذه البعثة هو
        
    • البعثة أجرت
        
    • البعثة حددت
        
    • البعثة كانت قد
        
    • البعثة من الموارد
        
    la Mission avait appliqué la procédure de suivi consistant à retenir 500 dollars pendant une période de trois mois après la cessation de service. UN وعلاوة على ذلك، كانت البعثة قد نفذت عملية متابعة يتم بموجبها حجز مبلغ 500 دولار لمدة ثلاثة أشهر بعد انتهاء الخدمة.
    Le programme Amani avait été élargi pour couvrir Maniema, où la Mission avait mobilisé des fonds pour construire et gérer deux camps de transit permettant d'accueillir près de 2 800 combattants. UN ووُسع نطاق برنامج أماني لتغطية منطقة مانييما، حيث كانت البعثة قد حشدت الأموال لإنشاء وإدارة مخيمين للعبور للبت في حالات حوالي 800 2 مقاتل.
    la Mission avait à l'origine prévu des auditions dans la bande de Gaza, en Israël et en Cisjordanie, mais l'accès à Israël et à la Cisjordanie lui ayant été refusé elle a décidé de tenir à Genève les auditions de personnes venues d'Israël et de Cisjordanie. UN وكانت البعثة تعتزم في بادئ الأمر عقد جلسات استماع في غزة وإسرائيل والضفة الغربية، بيد أن رفض إمكانية وصولها إلى إسرائيل والضفة الغربية قد أسفر عن اتخاذ قرار بعقد جلسات استماع لمشاركين من إسرائيل والضفة الغربية في جنيف.
    la Mission avait demandé à la commission gouvernementale chargée de traiter les communications individuelles soumises à des instances internationales de communiquer au Comité des informations écrites sur les faits nouveaux intervenus en la matière. UN وكانت البعثة قد طلبت من اللجنة الحكومية المكلفة بمعالجة القضايا الفردية المعروضة على هيئات دولية أن تقدم للجنة كتابةً معلومات عن التطورات التي تحصل في هذا الشأن.
    Cependant, la Mission avait déjà modifié son programme de vols réguliers pour y inclure notamment les vols routiniers de fret. UN غير أن البعثة قامت فعلا بتنظيم بعض الرحلات الجوية، مثل الرحلات المعتادة للبضائع.
    Étant donné que le taux d’utilisation moyen était de 70 paires par mois, la Mission avait des gants pour plus de 640 ans. UN ونظرا ﻷن متوسط المصروف من هذا الصنف اﻷخير كان نحو ٧٠ زوجا في الشهر، كان لدى البعثة مخزونات كافية لمدة تزيد عن ٦٤٠ سنة.
    Cependant, la Mission avait des inquiétudes au sujet de la capacité de la soute à fret du Boeing 737-500 et, comme indiqué au paragraphe précédent, elle avait donc remplacé l'avion par un Boeing 737-400, de capacité supérieure, en avril 2012. UN إلا أنه نظرا إلى أن البعثة قد أعربت عن قلقها إزاء القدرة الاستيعابية للطائرة الـ Boeing 737-500، تمت الاستعاضة، كما جاء في الفقرة السابقة، عن تلك الطائرة في نيسان/أبريل 2012 بطائرة Boeing 737-400 وهي ذات قدرة استيعابية أكبر.
    À sa demande, le Comité consultatif a été informé que la Mission avait du matériel de génie qui s'était déprécié mais fonctionnait encore, et qu'il ne serait pas économiquement rationnel de transférer à une autre Mission ou de les renvoyer à la Base de soutien logistique de Brindisi. UN 25 - وإثر استفسار اللجنة الاستشارية، أُبلغت بأن البعثة تحتفظ بأصول هندسية صارت مستهلكة، لكنها ما زالت صالحة للتشغيل، وأنه ليس من المجدي اقتصاديا أن تنقل هذه الأصول إلى بعثة أخرى أو تعاد إلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، إيطاليا.
    Au 15 juillet 2011, la Mission avait transféré dans les nouveaux locaux 112 agents recrutés sur le plan international (A/66/354/Add.5, par. 352 et 353). UN وفي 15 تموز/يوليه 2011، كانت البعثة قد نقلت 112 موظفا دوليا إلى المجمع الجديد (A/66/354/Add.5، الفقرتان 352 و 353).
    Si la Mission avait consigné en détail tous les manquements au contrat, elle aurait pu, si elle estimait qu’un nouvel appel d’offres prendrait trop de temps ou nuirait à la continuité de ses opérations, passer un contrat avec le soumissionnaire classé deuxième. UN كما أنه إذا كانت البعثة قد أثبتت تفصيلا بالمستندات عدم اﻷداء فإنه كان يحق لها اللجوء إلى مقدم العطاء الثاني في ترتيب العطاءات اﻷقل إذا رأت أن عملية طرح مناقصة جديدة يمكن أن تستغرق وقتا طويلا أو تربك العمل.
    Tout en reconnaissant que la mission était parvenue à réduire le nombre de demandes en instance, le Comité a estimé que certaines auraient pu être évitées si la Mission avait pris les mesures préventives voulues. UN ١٥٧ - وعلى الرغم من التقدم الذي أحرزته البعثة في تصفية المطالبات من المنظمة، رأى المجلس أنه كان من الممكن تفادي عدد من المطالبات لو كانت البعثة قد اتخذت اﻹجراءات الوقائية المناسبة.
    Au 30 juin, la Mission avait utilisé la totalité des crédits inscrits au budget pour 2013/14 au titre des projets à effet rapide (soit 5 millions de dollars), et 109 autres projets avaient été lancés. UN وبحلول 30 حزيران/ يونيه، كانت البعثة قد رصدت كامل مخصصات ميزانية المشاريع السريعة الأثر للفترة 2013/2014 وقدرها 5 ملايين دولار، وشرعت في تنفيذ 109 من المشاريع الإضافية.
    Au début de décembre 2010, la Mission avait déployé 13 des 16 unités de police constituées autorisées par le Conseil de sécurité. UN وبحلول أوائل كانون الأول/ديسمبر 2010، كانت البعثة قد نشرت 13 من أصل وحدات الشرطة المشكلة الـ 16 المأذون بها حاليا من مجلس الأمن.
    la Mission avait à l'origine prévu des auditions dans la bande de Gaza, en Israël et en Cisjordanie mais, l'accès à Israël et à la Cisjordanie lui ayant été refusé, elle a décidé de tenir à Genève les auditions de personnes venues d'Israël et de Cisjordanie. UN وكانت البعثة تعتزم في بادئ الأمر عقد جلسات استماع في غزة وإسرائيل والضفة الغربية، بيد أن رفض إمكانية وصولها إلى إسرائيل والضفة الغربية أسفر عن اتخاذ قرار بعقد جلسات استماع لمشاركين من إسرائيل والضفة الغربية في جنيف.
    la Mission avait précédemment créé sur Lotus Notes un système de suivi de la budgétisation axée sur les résultats; des problèmes techniques ont toutefois retardé la mise en service de celui-ci. UN وكانت البعثة قد وضعت نظاماً لرصد الميزنة القائمة على النتائج استنادا إلى نظام لوتس نوتس، لكن التنفيذ تأخر بسبب مشاكل تقنية.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a indiqué que, suite à cette recommandation, la Mission avait institué des objectifs d'étapes afin de suivre de plus près l'exécution des projets. UN أوضحت إدارة عمليات حفظ السلام أن البعثة قامت في وقت لاحق بتحديد مقاييس لرصد تنفيذ هذه المشاريع على نحو أوثق.
    Au 31 août 2004, la Mission avait un solde de trésorerie de 31,3 millions de dollars et ses engagements non réglés pour l'exercice allant du 1er juillet 2002 au 30 juin 2003 s'élevaient à 16 millions de dollars. UN وفي 31 آب/أغسطس 2004، كان لدى البعثة رصيد نقدي قدره 31.3 مليون دولار، والتزامات غير مصفاة عن الفترة من 1 تموز/يوليه 2002 إلى 30 حزيران/يونيه 2003 بمبلغ 16 مليون دولار.
    Cependant, la Mission avait des inquiétudes au sujet de la capacité de la soute à fret du Boeing 737-500 et, comme indiqué au paragraphe précédent, elle avait donc remplacé l'avion par un Boeing 737-400, de capacité supérieure, en avril 2012. UN إلا أنه نظرا إلى أن البعثة قد أعربت عن قلقها إزاء القدرة الاستيعابية لطائرة بوينغ 737-500 وفقاً لما جاء في الفقرة السابقة، فقد تمت الاستعاضة عن تلك الطائرة في نيسان/أبريل 2012 بطائرة بوينغ 737-400 التي لديها قدرة استيعابية أكبر.
    À sa demande, le Comité consultatif a été informé que la Mission avait du matériel de génie qui s'était déprécié mais fonctionnait encore, et qu'il ne serait pas économiquement rationnel de transférer à une autre mission ou de renvoyer à la Base de soutien logistique de UN بعد استفسار اللجنة الاستشارية، أُبلغت بأن البعثة تحتفظ بأصول هندسية صارت مستهلكة، لكنها ما زالت صالحة للتشغيل، وأنه ليس من المجدي اقتصاديا أن تنقل هذه الأصول إلى بعثة أخرى أو تعاد إلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، إيطاليا.
    Par ailleurs, la Mission avait eu du mal à pourvoir les postes relevant de la catégorie des administrateurs recrutés sur le plan national. UN وقد واجهت البعثة أيضا صعوبات في ملء وظائف الموظفين الوطنيين من الفئة الفنية.
    la Mission avait pour objet d'assurer le suivi des observations finales du Comité sur le Rwanda et d'offrir une assistance à ce pays. UN وبين أن الغرض من البعثة هو متابعة الملاحظات الختامية للجنة بشأن رواندا وتقديم المساعدة إلى هذا البلد.
    la Mission avait pour objectifs de planifier les changements organisationnels et de soutenir la phase initiale d'élaboration d'un plan de gestion administrative pour appliquer efficacement l'initiative " Unis dans l'action " dans le premier Bureau conjoint des Nations Unies. UN وكان الهدف من هذه البعثة هو التخطيط لتغييرات تنظيمية ودعم المرحلة الأولى من وضع خطة لإدارة المكتب في سبيل التنفيذ الفعال لمبادرة " توحيد الأداء " في أول مكتب مشترك للأمم المتحدة.
    Nous nous sommes réjouis en particulier de savoir que la Mission avait eu des consultations privées avec le chef de la résistance timoraise emprisonné, Xanana Gusmão. UN ولقد سرنا، بشكل خاص، أن نعلم أن البعثة أجرت مشاورات خاصة مع زعيم المقاومة بتيمور الشرقية المسجون زانانا غوسماو.
    Le Comité a été informé que la Mission avait imputé la plupart de ces accidents à des excès de vitesse et qu'elle s'employait à imposer une discipline plus stricte dans ce domaine. UN وأُبلغت اللجنة أن البعثة حددت السرعة المفرطة سببا من الأسباب الرئيسية لارتفاع معدل الحوادث وأنها تبذل جهدها لفرض المزيد من الانضباط في هذا الصدد.
    À cet égard, il est utile de noter qu'au 15 mai 2000, la Mission avait déjà pris des engagements prévisionnels d'un montant d'environ 42,5 millions de dollars pour l'acquisition de matériel divers. UN وفي هذا الصدد، فإن من الجدير بالملاحظة أن البعثة كانت قد دخلت فعلا في التزامات مسبقة منذ 15 أيار/مايو 2000 لاقتناء مختلف المعدات بمبلغ يصل إلى حوالي 42.5 مليون دولار.
    Le plan de financement standard révisé a servi à déterminer les ressources dont la Mission avait besoin pour financer sa première année de fonctionnement. UN 326 - استُخدم نموذج التمويل الموحّد المنقّح في وضع احتياجات البعثة من الموارد المالية كأساس للتمويل المقترح للعام الأوّل من عملياتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus