"la mission conclut" - Traduction Français en Arabe

    • وتخلص البعثة إلى
        
    • ترى البعثة
        
    • تستنتج البعثة
        
    • وترى البعثة
        
    • وتستنتج البعثة
        
    • خلصت البعثة إلى
        
    • استنتجت البعثة
        
    la Mission conclut que, même si un grand nombre de policiers de Gaza ont été recrutés parmi les partisans du Hamas ou les membres de groupes armés palestiniens, la police de Gaza est une institution civile de défense de l'ordre. UN وتخلص البعثة إلى أنه بينما عُين عدد كبير من أفراد شرطة غزة من بين أنصار حماس أو أعضاء الجماعات المسلحة الفلسطينية، فإن شرطة غزة هي هيئة مدنية مكلفة بإنفاذ القوانين.
    la Mission conclut qu'il s'agissait d'un acte délibéré de destruction arbitraire qui ne se justifiait par aucune nécessité militaire et en tire les mêmes conclusions juridiques que dans le cas de la destruction de la minoterie. UN وتخلص البعثة إلى أن ذلك كان فعلاً متعمداً من أفعال التدمير المفرط الذي لا تبرره أي ضرورة عسكرية وتخلص بشأنه إلى نفس الاستنتاجات القانونية التي خلصت إليها في حالة تدمير مطحن الدقيق.
    1928. la Mission conclut que les attaques lancées contre le bâtiment du Conseil législatif palestinien et la prison principale de Gaza constituent des attaques délibérées contre des biens de caractère civil en violation de la règle de droit international humanitaire qui veut que les attaques soient strictement limitées à des objectifs militaires. UN 1928- ترى البعثة أن الهجمات على مبنى المجلس التشريعي الفلسطيني والسجن الرئيسي في غزة تشكل هجمات متعمدة على أهداف مدنية، وفي ذلك انتهاك لقاعدة من قواعد القانون الإنساني الدولي العرفي مؤداها أن الهجمات يجب أن تكون مقصورة بشكل صارم على الأهداف العسكرية.
    la Mission conclut en conséquence qu'un soldat israélien a tiré délibérément sur Rouhiyah al-Najjar alors qu'il n'avait aucune raison de penser qu'elle pouvait être une combattante ou prendre part de quelque autre manière aux hostilités. UN وعليه، تستنتج البعثة أن جندياً إسرائيلياً أطلق النار عمداً على روحية النجار، دون أن يكون لديه سبب لافتراض أنها كانت مقاتلة أو أنها كانت تشارك في أعمال قتال من نوع آخر.
    la Mission conclut que le régime israélien repose sur la discrimination, ce qui signifie que le système judiciaire ne satisfera pas les demandes de réparation des victimes palestiniennes. UN وترى البعثة أن النظام الإسرائيلي بوجه عام يتصف بسمات تمييزية متأصلة فيه، مما يجعل من سبل إقامة العدالة للضحايا الفلسطينيين أمرا بالغ الصعوبة.
    la Mission conclut qu'une enquête internationale indépendante est nécessaire. UN وتستنتج البعثة فيه أن ثمة حاجة لإجراء تحقيق دولي مستقل.
    la Mission conclut que le Gouvernement ne garantit pas ce droit de façon satisfaisante. UN خلصت البعثة إلى أن الحكومة لم تكفل هذا الحق بشكل ملائم.
    la Mission conclut que cette pratique revient à utiliser des civils palestiniens comme boucliers humains et est donc interdite par le droit international humanitaire. UN وتخلص البعثة إلى أن هذه الممارسة هي بمثابة استخدام للمدنيين الفلسطينيين كدروع بشرية ولذلك فإنها محرّمة بموجب القانون الإنساني الدولي.
    la Mission conclut que ce traitement est constitutif de l'infliction d'une peine collective à ces civils ainsi que de mesures d'intimidation et de terreur. UN وتخلص البعثة إلى أن هذه المعاملة تُعدّ توقيعاً لعقوبة جماعية على هؤلاء المدنيين وهي بمثابة تدابير لترهيبهم وإيقاع الرعب بهم.
    la Mission conclut qu'Israël a failli à l'obligation de protéger les Palestiniens contre les actes de violence commis par des particuliers qui lui incombe en vertu à la fois du droit international relatif aux droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN وتخلص البعثة إلى أن إسرائيل لم تفِ بالتزاماتها بحماية الفلسطينيين من العنف الذي يرتكبه الأفراد الخواص، وهي الالتزامات المقررة بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي على السواء.
    la Mission conclut que, même si un grand nombre de policiers de Gaza ont été recrutés parmi les partisans du Hamas ou les membres de groupes armés palestiniens, la police de Gaza est une institution civile de défense de l'ordre. UN وتخلص البعثة إلى أنه بينما عُين عدد كبير من أفراد شرطة غزة من بين أنصار حماس أو أعضاء الجماعات المسلحة الفلسطينية، فإن شرطة غزة هي هيئة مدنية مكلفة بإنفاذ القوانين.
    la Mission conclut qu'il s'agissait d'un acte délibéré de destruction arbitraire qui ne se justifiait par aucune nécessité militaire et en tire les mêmes conclusions juridiques que dans le cas de la destruction de la minoterie. UN وتخلص البعثة إلى أن ذلك كان فعلاً متعمداً من أفعال التدمير المفرط الذي لا تبرره أي ضرورة عسكرية وتخلص بشأنه إلى نفس الاستنتاجات القانونية التي خلصت إليها في حالة تدمير مطحن الدقيق.
    la Mission conclut que cette pratique revient à utiliser des civils palestiniens comme boucliers humains et est donc interdite par le droit international humanitaire. UN وتخلص البعثة إلى أن هذه الممارسة هي بمثابة استخدام للمدنيين الفلسطينيين كدروع بشرية ولذلك فإنها محرّمة بموجب القانون الإنساني الدولي.
    1366. la Mission conclut que les déclarations qui lui ont été faites en ce qui concerne les violations commises par les services de sécurité des autorités de Gaza sont crédibles et elle n'a aucune raison de douter de leur véracité. UN 1366- ترى البعثة أن البيانات المقدَّمة إليها فيما يتعلق بما ارتكب من تجاوزات من جانب دوائر الأمن التابعة لسلطات غزة لها مصداقيتها وليس لدى البعثة أي سبب للشك في حقيقتها.
    1691. Au vu des faits dont elle a connaissance, la Mission conclut que les attaques au lance-roquettes et au mortier lancées depuis la bande de Gaza par des groupes armés palestiniens ont semé la terreur dans les localités exposées du sud d'Israël et sur tout le territoire israélien. UN 1691- ومن واقع الحقائق المتاحة، ترى البعثة أن هجمات الصواريخ والهاون التي شنّتها الجماعات المسلحة الفلسطينية في غزة سبَّبت الرعب في المجتمعات المحلية المتضررة بجنوبي إسرائيل بل وفي إسرائيل ككل.
    1928. la Mission conclut que les attaques lancées contre le bâtiment du Conseil législatif palestinien et la prison principale de Gaza constituent des attaques délibérées contre des biens de caractère civil en violation de la règle de droit international humanitaire qui veut que les attaques soient strictement limitées à des objectifs militaires. UN 1928- ترى البعثة أن الهجمات على مبنى المجلس التشريعي الفلسطيني والسجن الرئيسي في غزة تشكل هجمات متعمدة على أهداف مدنية، مما يشكل انتهاكا لقاعدة من قواعد القانون الإنساني الدولي العرفي مؤداها أن الهجمات يجب أن تكون مقصورة بشكل صارم على الأهداف العسكرية.
    989. la Mission conclut aussi que la frappe qui a coûté la vie à M. Abdullah Ismail alZein est un acte illicite en ce qu'elle constitue une violation du droit à la vie. UN 989- كما تستنتج البعثة أن قتل السيد عبد الله إسماعيل الزين كان عملاً غير مشروع ويشكل انتهاكاً للحق في الحياة.
    Compte tenu de ce qui précède, la Mission conclut à une nette absence de volonté d'enquêter efficacement sur ce crime, et conclut que l'enquête n'a pas été menée conformément à des normes internationalement acceptables. UN 49 - واستنادا إلى كل ما سبق، تستنتج البعثة أنه كان ثمة غياب واضح للالتزام بإجراء تحقيق فعال في الجريمة، وأن ذلك التحقيق لم يجر وفقا للمعايير الدولية المقبولة.
    155. la Mission conclut que de nombreuses violations du droit à la vie ont été commises, sous la forme notamment d'exécutions extrajudiciaires ou à l'occasion d'autres atteintes aux garanties juridiques. UN ١٥٥ - وترى البعثة أنه ارتكبت انتهاكات عديدة للحق في الحياة، تشمل، فيما تشمل، حالات إعدام خارج اﻹطار القضائي أو وفيات ناشئة عن انتهاك الضمانات القانونية.
    162. la Mission conclut que dans bien des cas, le droit à une procédure régulière n'a pas été respecté, des manquements graves et patents étant constatés dans le fonctionnement de l'organe judiciaire, du ministère public et de la police nationale. UN ١٦٢ - وترى البعثة أن الحق في سلامة الاجراءات القانونية لم يحترم في حالات عديدة على النحو المناسب، حيث سجلت أوجه قصور ملحوظة وخطيرة في أداء الجهاز القضائي ومكتب المدعي العام والشرطة الوطنية.
    la Mission conclut en conséquence que les soldats ont délibérément dirigé des tirs meurtriers contre Souad, Samar et Amal Abd Rabbo et contre Hajja Souad Abd Rabbo, leur grand-mère. UN وتستنتج البعثة أن الجندي وجَّه بشكل متعمد النيران القاتلة إلى سعاد وسمر وأمل عبد ربه، وإلى جدتهن، الحاجة سعاد عبد ربه.
    174. la Mission conclut que les atteintes au droit à la vie restent les plus nombreuses. UN ١٧٤ - وتستنتج البعثة أن الحق في الحياة ما زال هو أكثر الحقوق المنتهكة.
    Sans préjuger de ce qui est indiqué au paragraphe 123, la Mission conclut que les droits à proprement parler politiques ont été respectés. UN دون المساس بما ورد في الفقرة ١٢٣، خلصت البعثة إلى أنه قد تم احترام الحقوق السياسية على وجه التحديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus