"la mission d'observateurs" - Traduction Français en Arabe

    • بعثة المراقبين
        
    • لبعثة المراقبين
        
    Les parties s'engagent aussi à désigner immédiatement les autorités militaires qui assureront la liaison avec la mission d'observateurs. UN كما يتعهد الطرفان بالقيام، فورا، باختيار السلطات العسكرية التي ستكون بمثابة حلقة الاتصال مع بعثة المراقبين.
    En raison de l'importance de cet engagement, les parties garantissent que la mission d'observateurs aura les moyens de vérifier son exécution. UN وبالنظر إلى أهمية هذا التعهد، يكفل الطرفان تهيئة الظروف اللازمة لتمكين بعثة المراقبين من التحقق من الوفاء به.
    la mission d'observateurs installera des centres d'observation dans les points où les tensions sont jugées les plus fortes, comme c'est la cas de Tiwintza et de la Base Sur. UN وتتولى بعثة المراقبين إقامة مراكز عمليات في المواقع التي تشتد فيها حدة التوتر عن غيرها، وذلك مثل تيوينتسا وباسي سور.
    2. Comme suite à la demande du Conseil, j'ai dépêché une équipe de planification pour préparer le déploiement éventuel de la mission d'observateurs militaires. UN ٢ - وتلبية لطلب المجلس، أرسلت فريق تخطيط للتحضير لوزع بعثة المراقبين العسكريين في نهاية اﻷمر.
    Ces coordonnées figurent également dans les demandes de séparation des forces adressées en avril dernier par le général de division Cándido Vargas de Freire, Coordonnateur en chef de la mission d'observateurs militaires Équateur-Pérou (MOMEP) au général César Durán Abad, officier de liaison détaché par l'Équateur auprès de la MOMEP; UN اﻹحداثيات مثبتة أيضا في طلبات فصل القوات التي وجهها في نيسان/أبريل الماضي الماجور كانديدو فارغاس دي فيريري المنسق الرئيسي لبعثة المراقبين العسكريين بين إكوادور وبيرو إلى الجنرال سيسار دوران آباد ضابط الاتصال بين إكوادور والبعثة.
    4. Dans le cadre de la nouvelle étape du processus de paix, la mission d'observateurs est près d'avoir accompli son mandat. UN ٤ - وكتـعبير عـن المرحلة الجديدة لعملية السـلم، تقف بعثة المراقبين على أهبة الاستعداد لتنفيذ ولايتها.
    Cependant, comme l'a indiqué non seulement le Gouvernement, mais aussi le chef de la mission d'observateurs constituée bien avant le début du processus électoral, il s'agit bien de simples irrégularités et non de fraude. UN غير أن الأمر لا يعدو أن يكون بحسب الحكومة فضلاً عن رئيس بعثة المراقبين التي تم تشكيلها قبل انطلاق العملية الانتخابية بكثير، سوى مخالفات بسيطة لا تصل إلى درجة التزوير.
    6. Le Gouvernement du Burundi n'a jamais imposé de restrictions de mouvement à la mission d'observateurs militaires de l'Organisation de l'unité africaine. UN ٦ - ولم تفرض حكومة بوروندي قط أية قيود على حركة بعثة المراقبين العسكريين التابعين لمنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Convaincus que la MOMEP contribue à consolider ce processus, les pays garants expriment toute la confiance que leur inspirent la mission d'observateurs et les dispositions convenues dans ce cadre. UN وإذ تعتبر البلدان الضامنة البعثة عاملا مساعدا على تعزيز هذه العملية، فإنها تعرب عن كامل ثقتها في بعثة المراقبين واﻹجراءات المتفق عليها بشأنها.
    Le Canada se réjouit que la mission d'observateurs civils de l'ONU et de l'OEA soit à nouveau opérationnelle. UN وأعرب عن اغتباط كندا بعودة بعثة المراقبين المدنيين التابعة لﻷمم المتحدة والبعثة التابعة لمنظمة الدول اﻷمريكية إلى العمل من جديد.
    Aussi invitons-nous ces responsables à revoir leur position, qui se fonde sur des renseignements inexacts, en tenant compte de la situation réelle sur le terrain, notamment des faits consignés dans le rapport de la mission d'observateurs. UN وهنا فإننا ندعو هؤلاء لتصحيح موقفهم المبني على هذه المعلومات غير الصحيحة ليتوافق مع الحقائق الموضوعية على الأرض بما في ذلك النتائج الواردة في تقرير بعثة المراقبين.
    Des remerciements particuliers vont au Représentant du Secrétaire général et à ses collaborateurs, à la mission d'observateurs internationaux de l'OUA au Burundi et au bureau du Centre pour les droits de l'homme à Bujumbura pour leur aide précieuse dans la coordination du programme de rencontres du Rapporteur spécial et pour l'appui logistique qui lui a été fourni pendant sa mission. UN ويوجه المقرر الخاص شكرا خاصا الى ممثل اﻷمين العام ومعاونيه، والى بعثة المراقبين الدوليين التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في بوروندي، ومكتب مركز حقوق الانسان في بوجومبورا لما تلقاه من مساعدة قيﱢمة في تنسيق برنامج زيارته ومن دعم لوجيستي خلال بعثته.
    Cette rencontre a permis d'arriver à un accord sur la poursuite du processus de paix, le lieu où se dérouleraient les négociations, la composition des délégations, le caractère confidentiel des entretiens, le rôle des pays garants et la nécessité de proroger le mandat de la mission d'observateurs militaires Équateur-Pérou. UN وقد أسفر الاجتماع عن التوصل الى اتفاق بشأن استمرار عملية السلام، ومقر إجراء المحادثات، وتكوين الوفود، والطابع السري للمباحثات، ودور البلدان الضامنة، وضرورة تمديد بعثة المراقبين العسكريين في إكوادور وبيرو.
    À cet égard, le Pérou est préoccupé par le rejet manifesté par l'Équateur, sans respecter la confidentialité du processus en cours, de la recommandation visant à créer une zone démilitarisée que la mission d'observateurs militaires des États garants a présentée simultanément aux deux pays, conformément au point 3 de la Déclaration de paix d'Itamaraty, et que mon gouvernement a immédiatement acceptée. UN وفي هذا الصدد، يساور بيرو القلق لرفض إكوادور، الذي يحطم الثقة التي توفرها العملية الجارية، للتوصية المتعلقة بالمنطقة المنزوعة السلاح التي قدمتها بعثة المراقبين العسكريين للدول الضامنة في نفس الوقت إلى كل من بيرو وإكوادور، تنفيذا للبند ٣ من إعلان إيتاماراتي للسلم وهو اقتراح قبلته حكومتي على الفور.
    3. Le Pérou stationnera 60 hommes au poste de surveillance PV2, ce qui fera l'objet d'une vérification par la mission d'observateurs militaires Équateur-Pérou (MOMEP) qui en informera officiellement les représentants des pays garants. UN ٣ - يكون لبيرو ستون رجلا في نقطة المراقبة رقم ٢، اﻷمر الذي يكون موضع تحقق بعثة المراقبين العسكريين في إكوادور وبيرو ويبلغ به رسميا الى ممثلي البلدان الضامنة.
    À ce propos, on trouvera ci-après certains des points, tels qu'ils apparaissent dans le rapport du Chef de la mission d'observateurs arabes, qui réaffirment et précisent les conclusions auxquelles nous avons abouti, en espérant, à cet égard, que les instances concernées voudront bien demander que ce rapport soit distribué dans son intégralité comme document du Conseil de sécurité. UN وفي هذا الصدد، تجدون فيما يلي بعض النقاط التي تؤكد وتوضح ما ذهبنا إليه، كما وردت في تقرير رئيس بعثة المراقبين العرب حرفيا، آملين في هذا الصدد، من الجهات المعنية بالتقرير طلب تعميم نصه الكامل كوثيقة رسمية من وثائق مجلس الأمن:
    De même, le Ministère des relations extérieures a, le 16 mai 1995, demandé aux Ministres des affaires étrangères de l'Argentine, du Brésil, du Chili et des États-Unis d'Amérique que la présence de la mission d'observateurs soit prolongée pour une période supplémentaire de 90 jours, compte tenu de la précarité de la situation qui continue de régner à la frontière. UN كذلك أحالت وزارة الخارجية إلى وزارات خارجية اﻷرجنتين والبرازيل وشيلي والولايات المتحدة اﻷمريكية في ١٦ أيار/مايو ١٩٩٥، الطلب المتعلق بتمديد وجود بعثة المراقبين لفترة إضافية مدتها ٩٠ يوما، بالنظر إلى الحالة الهشة التي ما زالت سائدة في منطقة الحدود.
    Je souscris à la conclusion de l'équipe de planification suivant laquelle le déploiement supplémentaire (le long de la Goumista, du Psou et l'Ingouri) que demande cet accord renforcerait considérablement l'efficacité de la mission d'observateurs militaires des Nations Unies. UN وأنا أتفق مع استنتاج فريق التخطيط وهو أن ما دعا إليه الاتفاق من وزع إضافي )على طول أنهار غوميستا وبسو وإنغوري( سيعزز كثيرا من فعالية بعثة المراقبين العسكريين لﻷمم المتحدة.
    Enfin, 10 observateurs grecs faisaient partie de la mission d'observateurs européens travaillant en coopération avec l'Opération des Nations Unies au Mozambique pour surveiller les élections générales dans ce pays en octobre 1994. UN وخلال الانتخابات العامة الموزامبيقية التي جرت في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، كان هناك ١٠ مراقبي انتخابات يونانيين يشكلون جزءا من بعثة المراقبين اﻷوروبية التي عملت بالتعاون مع عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    5. Les pays garants ont fait savoir aux contingents militaires qui font partie de la mission d'observateurs militaires Équateur-Pérou (MOMEP) combien ils appréciaient leurs hautes qualités professionnelles, tout comme ils se sont félicités de la bonne volonté et de la coopération dont ont fait preuve les parties. UN ٥ - وتعرب البلدان الكفيلة عن امتنانها للمشاعر المهنية الرفيعة التي أبدتها الوحدات العسكرية التابعة لبعثة المراقبين العسكريين في إكوادور وبيرو وكذلك لﻹرادة السياسية الطيبة التي أبداها الطرفان ولتعاونهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus