En Ossétie du Sud, l'Union européenne appuie les efforts entrepris par la mission de l'OSCE pour parvenir à un règlement du conflit. | UN | وفي جنوب أوسيتيا، يؤيد الاتحاد اﻷوروبي الجهود التي تبذلها بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا للتوصل إلى تسوية للصراع. |
M. l'ambassadeur Robert H. Frowick Chef de la mission de l'OSCE | UN | السفير روبرت ﻫ. فرويك رئيس بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا |
M. l'ambassadeur Albertus Nooij Chef de la mission de l'OSCE en Croatie | UN | السفير ألبرتوس نويي رئيس بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في كرواتيا |
Les Ministres apportaient leur soutien au rôle de la mission de l'OSCE en Bosnie-Herzégovine. | UN | وأعرب الوزراء عن تأييدهم لدور بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في البوسنة والهرسك. |
Nous espérons que la mission de l'OSCE adoptera une approche impartiale et utile dans la préparation de ces élections. | UN | ونرجو أن تتحلى بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بنهج متفتح ومحايد في اﻹعداد لهذه الانتخابات. |
Dans la même perspective, elle est favorable au renouvellement du mandat de la mission de l'Organisation pour la coopération et la sécurité en Europe en Ukraine. | UN | ومن نفس المنطلق، يؤيد تجديد ولاية بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في أوكرانيا. |
Elle a coopéré étroitement avec la mission de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). | UN | وكانت تتعاون على نحو وثيق مع بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Les rapports de la mission de l'OSCE en Estonie ne mentionnent aucune violation des droits de l'homme dans le pays. | UN | ولا تتضمن تقارير بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إلى إستونيا معلومات عن انتهاكات حقوق اﻹنسان في إستونيا. |
Le Chef de la mission de l'OSCE préside la Commission. | UN | ويتولى رئيس بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا رئاسة اللجنة. |
Un effort coordonné de la communauté internationale, y compris de la mission de l'OSCE, est fondamental. | UN | ومن اﻷهمية أن يبذل المجتمع الدولي، بما في ذلك بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا جهدا منسقا. |
Le bureau du représentant résident en Moldova du Programme des Nations Unies pour le développement, qui a commencé ses activités en 1993, coopère utilement avec la mission de l'OSCE au processus d'établissement des institutions démocratiques. | UN | إن مكتب الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مولدوفا، الذي بدأ أعماله عام ١٩٩٣، ليتعاون تعاونا مثمرا مع بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في عملية تعزيز بناء المؤسسات الديمقراطية. |
la mission de l'OSCE joue un rôle actif dans la recherche de solutions aux conséquences du conflit dans la partie orientale de la République de Moldova. | UN | وتضطلع بعثة منظمة اﻷمن والتعاون بدور نشط في البحث عن حلول لﻵثار المترتبة على الصراع في الجزء الشرقي من جمهورية مولدوفا. |
1995 Membre de la mission de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) en Macédoine | UN | ١٩٩٥ عضوة، بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إلى مقدونيا. |
Au Tadjikistan, les contacts entre le Représentant spécial du Secrétaire général et le chef de la mission de l'OSCE sont constants. | UN | وفي طاجيكستان، يظل الممثل الخاص لﻷمين العام ورئيس بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على اتصال دائـم. |
Les chefs de la MONUT et de la mission de l'OSCE participent aux pourparlers intertadjiks. | UN | كما أن رئيس بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان ورئيس بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا يشتركان في المحادثات الطاجيكية. |
la mission de l'organisation consiste à permettre aux personnes handicapées d'améliorer leur qualité de vie et à faire campagne pour la levée des obstacles qui les entravent. | UN | تتمثّل مهمة المنظمة في تمكين المعاقين من تحسين نوعية حياتهم، وشنّ الحملات التي من شأنها إزالة الحواجز التي تعوق مسيرتهم. |
En Somalie, l'Assemblée générale devrait appuyer un processus de paix et de réconciliation ouvert à tous et apporter à la mission de l'Union africaine en Somalie les ressources nécessaires pour faciliter le maintien de la paix. | UN | وفي الصومال، ينبغي أن تدعم الجمعية العامة إنشاء عملية سلام ومصالحة شاملة، وأن تدعم بعثة المراقبين العسكريين التابعة للاتحاد الأفريقي في الصومال بالموارد اللازمة لتيسير عملية حفظ السلام. |
Malgré les pressions et les manipulations de la MINUK et de la mission de l'OSCE, la réaction des membres des communautés non albanaises a été extrêmement timide. | UN | وبالرغم مما مارسته الإدارة المؤقتة وبعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا من ضغوط ومناورات، فإن إقبال أفراد الطوائف من أصل غير ألباني كان عمليا بالغ الضآلة. |
la mission de l'OSCE a évacué ses bureaux en Republika Srpska en raison de la situation politique tendue. | UN | وأخلت البعثة التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا مكاتبها في جمهورية صربسكا نتيجة للحالة السياسية المتوترة. |
Elle appuie la mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC), qui doit disposer des crédits nécessaires. | UN | وهو ملتزم أيضا ببعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، التي ينبغي أن تزوّد بموارد مالية كافية. |
La contribution des Pays-Bas a aussi servi à financer la participation d'un expert national en destruction de munitions à la mission de l'OSCE en Moldavie. | UN | وقامت هولندا أيضا بتمويل مشاركة خبير وطني في تدمير ذخيرة لبعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في مولودوفا. |
des activités de la mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo | UN | استكمال لجوانب الأنشطة التي اضطلعت بها بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
En collaboration avec la mission de l'OSCE et avec l'appui de l'Agence européenne pour la reconstruction, le Ministère de l'éducation a lancé en 2007 le projet de recrutement d'enseignants auxiliaires en ce qui concerne l'éducation dispensé aux Roms. | UN | وبدأت وزارة التعليم، بالتعاون مع بعثة منظمة التعاون والأمن في أوروبا وبدعم من الوكالة الأوروبية للتعمير، مشروع تطبيق مساعدي التدريس في تعليم الروما في عام 2007. |
La mission a conclu que le 31 mars 1995 était effectivement la date à retenir pour la fin de la mission de l'Opération. | UN | وخلصت البعثة الى أن ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥ هو موعد مناسب لانتهاء ولاية عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال. |
19. Matériel lourd : éléments lourds directement nécessaires à l'accomplissement de la mission de l'unité et autorisés par l'Organisation des Nations Unies et le pays contributeur. Le matériel lourd est comptabilisé soit par catégorie soit à l'unité. | UN | ١٩ - الحادث غير الناجم عن خطأ - يعني حادثا ناشئا عن حدث عرضي أو إهمال، ولكنه لا يتضمن أفعالا تعزى إلى سوء سلوك متعمد أو إهمال جسيم من جانب أحد مشغلي المعدات أو المشرفين عليها. |
la mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC), de son côté, devrait maintenir son appui en ce sens. | UN | وينبغي لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، من جانبها، أن تواصل دعمها في هذا الصدد. |
la mission de l'organisation consiste à assurer à tous, partout, la jouissance sans restriction du droit à un logement suffisant. | UN | تتمثل رسالة المنظمة في كفالة التمتع الكامل بالحق في المسكن الملائم، الذي هو أحد حقوق الإنسان، للجميع في كل مكان. |
15. Aussi bien la présence de l'OSCE en Albanie que la mission de l'OSCE à Skopje ont été renforcées pour leur permettre de suivre la situation à la frontière du Kosovo. | UN | ١٥ - وقد عزز وجود منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في ألبانيا وبعثة المنظمة في سكوبي على حد سواء لكي يتسنى توفير ترتيبات رصد الحالة على حدود كوسوفو. |
À l'heure où les progrès technologiques transforment l'économie mondiale et où le développement inclusif et durable est en pleine expansion, un nouveau chapitre du développement industriel s'ouvre et la pertinence du mandat et de la mission de l'Organisation n'a jamais été si forte. | UN | ومع التقدم التكنولوجي الذي يعيد تشكيل الاقتصاد العالمي، والتنمية الشاملة والمستدامة التي تسير على قدم وساق، بدأ فصل جديد من التنمية الصناعية وأصبحت أهمية ولاية المنظمة ورسالتها أقوى من أي وقت مضى. |